Выбрать главу

Фахардо

Что же — дай им бог успеха.

Кастельянос

Да, о них услышит мир.

Фахардо

В старину, при Карле Пятом,[17] Там не преуспел наш флот.

Кастельянос

Пусть несчастлив был поход,— Славу он принес солдатам.

Фахардо

Разгромить Алжир! Легко ли? Кто сотрет неверных в прах? Тот, кто Август — на морях, Тот, кто Цезарь — в ратном поле.[18]

Кастельянос

Но теперь-то все отлично Складывается для нас.

Фахардо

Думаю, на этот раз Цель похода необычна: Не войною спор давнишний Будем мы решать, как встарь, Но замыслил государь (Да хранит его всевышний) Постращать лишь африканцев.

Кастельянос

Будут или нет бои, Предложить мечи свои Королю — долг всех испанцев.

Фахардо

Взнуздан я моей сеньорой И артачусь, рад не рад.

Кастельянос

Но ее любезный брат Не послужит ли вам шпорой?

Фахардо

Масиниссе подражаю:[19] Медлю я с войной, как он.

Кастельянос

Ну, а я, как Сципион, Вас к сраженью подстрекаю. Вы на доводы сдались бы, Если вас просил бы Рим. Донье Лауре дадим Роль прекрасной Софонисбы.[20]

Лусинда

(в сторону)

Как мне робость подавить? Ведь от этих двух военных Много сведений бесценных Я могла бы получить. Мне бы впрямь сейчас хотелось Нищенкою стать простой: У знакомых с нищетой И развязность есть и смелость. Если бы могла украсть я У того, кто нищ и наг, Беззастенчивость! Бедняк Всюду вхож. И в этом — счастье, В этом — справедливость. Что ж, Сам господь был неимущим, Но в сердца ко всем живущим Беспрепятственно он вхож. Пусть же в сердце мне он вложит Дерзкой нищенки задор, В посторонний разговор Пусть вмешаться мне поможет.

Кастельянос

С флагманского галеона Машут: скорой встрече рады С предводителем армады, Дон Хуаном де Кардона.[21] Постарались моряки: Лишь зардел восток — на реи, В небесах лазурных рея, Взвились пестрые флажки; И на каждом корабле мы Вместо парусов и вант Видим тысячи гирлянд, Вензеля, гербы, эмблемы… Выводя свои рулады, Дудки, трубы и рожки Взволновали глубь реки, И веселые наяды, На поверхность стайкой юной Вынырнув из лона вод, Затевают хоровод Близ монастыря Сан Бруно.

Фахардо

Слышно, этот адмирал — Воин редкого таланта.

Кастельянос

Первым в битве при Лепанто Турок он атаковал. В нем сам дон Хуан Австрийский Видел равного себе.[22]

Лусинда

(в сторону)

Есть ли смысл в моей борьбе И в моем безумном риске, Коль, недвижна и безгласна, Я робею и дрожу?

(К Фахардо.)

Дай, судьбу тебе скажу, Розанчик ты мой прекрасный! Подари мне, что не жалко,— Бог за то тебе пошлет И богатство и почет.

Фахардо

вернуться

17

при Карле Пятом, Там не преуспел наш флот. — В октябре 1541 г. Карл V направил армию и флот к берегам Алжира, но из-за бури вынужден был прекратить операции.

вернуться

18

Тот, кто Август — на морях, Тот, кто Цезарь — в ратном поле. — Август (63 до н. э. — 14 н. э.) — римский император, прославившийся победой над флотом Марка Антония; Юлий Цезарь Гай (100—44 до н. э.) — выдающийся римский полководец и политический деятель, прославившийся рядом побед, стал единодержавным правителем Рима.

вернуться

19

Масиниссе подражаю. — Масинисса (238–148 до н. э.) — царь Нубии и союзник римлян в борьбе против Карфагена, отличался крайней нерешительностью и медлительностью.

вернуться

20

как Сципион, Вас к сраженью подстрекаю. — Публий Корнелий Сципион Африканский (ок. 235–183 до н. э.) — римский полководец, одержавший победу над войсками Карфагена во 2-й Пунической войне.

Донье Лауре дадим Роль прекрасной Софонисбы. — Софонисба (235–203 до н. э.) — дочь карфагенского полководца, позднее ставшая женой Масиниссы.

вернуться

21

с корой встрече рады С предводителем армады, Дон Хуаном де Кардона. — Герцог Хуан де Кардона — испанский адмирал, командовавший одним из кораблей испанцев в битве у Лепанто.

вернуться

22

Первым в битве при Лепанто Турок он атаковал. — Битва близ Лепанто, города на северном берегу Коринфского залива, состоялась в 1571 г. между флотом «Священной лиги», состоявшим из кораблей папской курии. Венеции и Испании, и турецким флотом. В этой битве турецкий флот потерпел поражение.

В нем сам дон Хуан Австрийский Видел равного себе. — Дон Хуан Австрийский (1545–1578) — побочный сын Карла V, выдающийся военачальник, в битве при Лепанто — главнокомандующий соединенными силами «Священной лиги».