Селья
(в сторону)
Когда б враждебным небесам
Упреки смела посылать я,
Роптала б я на это платье,
Но воли я себе не дам.
Ах, только небо мне послало б
Терпенья! Я терпеть должна.
Обман здесь не моя вина.
Не надо слез, не надо жалоб.
И что плохого может быть?
Ведь надо, чтоб мы потерпели
Всего лишь до конца недели.
Белиса
(Лисарде)
Ты можешь с ним поговорить.
Лисарда
Ну, если он захочет спора,
Тогда за долг я их возьму,
Но уж не возвращу ему.
(К Фелисардо.)
Фелисардо
Лисарда
Фелисардо
Чего же тут
Мне можно ждать, раз я дождался
Того, что я в залог попался?
Лисарда
Скажи мне, как тебя зовут.
Фелисардо
Лисарда
Фелисардо
Да, я в моей злосчастной доле
Христианин по божьей воле,
Ваш раб — по воле злых судьбин.
Лисарда
Тебе не нравится наш дом?
Фелисардо
(В сторону.)
Хуже, без сомненья,
Уж не за долг — за преступленье
Сидеть в темнице под замком.
Лисарда
Фелисардо
Гранада.
Но родился в Мадриде я.
Была рабыней мать моя,
Хоть ей царицей быть бы надо.
Печальный жребий был ей дан:
Она взрастала в царском роде,
Но в плен забрал ее в походе
Сын Карла Пятого Хуан.[164]
Но сходен я скорей с отцом,
А с матерью мы не похожи,
И потому ни цветом кожи
Не похожу я, ни лицом
На мавров дальней Альпухарры.
Испанский рыцарь и боец —
Как солнце горд был мой отец.
Лисарда
Несчастный! Вот судьбы удары!
А ты же из каких сторон,
Невольница?
Селья
Я? Из Орана.[165]
Хочу отречься от корана,
Стать христианкою, как он.
Мне господин дал позволенье,
И лишь к нему я возвращусь —
Тогда немедленно крещусь.
Белиса
К чему такое промедленье?
Крестись у нас, моя душа!
Что ж, можно молвить без обмана:
Красивы женщины Орана.
Лисарда
(Флоре.)
Теперь возьми ее в науку:
Скажи, что в кухне делать ей.
А мы пойдем принять гостей:
Там ждет жених…
Белиса
Лисарда и Белиса уходят.
Флора, Селья, Фелисардо.
Флора
(Селье)
Ну, так пойдем: посмотрим, что ты
Умеешь делать.
(К Фелисардо.)
Ты же, друг,
Ступай в конюшню.
Фелисардо
Много слуг
Еще у вас? Хоть я работы
И не боюсь…
Флора
Один лакей:
За молодым сеньором ходит,
Но время он еще находит
Обхаживать трех лошадей.
Фелисардо
Так, значит, у сеньоры сын?
вернуться
Но в плен забрал ее в походе Сын Карла Пятого Хуан. — Побочный сын Карла V, дон Хуан Австрийский (1547–1578) отличился как военачальник. Он, в частности, в 1571 г. жестоко подавил восстание мавров в горах Альпухарры. На это событие и намекает мнимый раб. Это место в пьесе позволяет определить время, в которое развертывается действие пьесы: примерно девяностые годы XVI в.
вернуться
Из Орана. — Оран — город в Северной Африке, в то время принадлежал испанцам, хотя его основное население составляли арабы.