«Да-ешь?!» – «Да-ешь!» – В движенье массы.
«Свалил?» – «Готово!» – «Будь здоров!»
Как мне смешны тогда гримасы
Литературных маклеров!
Нужна ли Правде позолота?
Мой честный стих, лети стрелой –
Вперед и выше! – от болота
Литературщины гнилой!
«Руководство хорошего тона»*
Когда я в «Правде» кричу,
Мое перо превращается в пику,
Когда я молчу,
Значит, можно обойтись без крику,
Приводить в порядок старые стихи
(Освобождать их от трухи),
Сажать яблони, сеять вику,
Словом – до приказа «центрального аппарата» –
Изображать стихотворного Цинцинната.
Сегодня, хотя не было призыва свыше,
Я сижу, однако, на крыше
И смотрю на метеорологический прибор.
Ой! не загорелся бы снова сыр-бор!
С английской стороны – неприятное направление!
Большое барометрическое давление.
Стрелка снизилась так за одну ночку,
Что уперлась в Керзонову точку!
Есть над чем призадуматься любому смельчаку.
Надо быть начеку!
Стрелка все продолжает покачиваться.
Не пришлось бы мне расцинцинначиваться!
* * *
Мысли разные.
И все какие-то несуразные.
Например, на кой же мне ляд она,
Макдональдова жена,
А я больше думаю о ней, чем о ее муже,
Барахтающемся в луже,
Откуда он кашляет простуженно,
Хотя получил эту ванну заслуженно.
Идя по мужниным следам,
Почтенная Макдональдова супруга
Написала «Руководство для дам
Рабоче-партийного круга»,
То бишь для жен министериабильных мужей,
Политических ужей,
Ужей змеевидных,
Но крайне безобидных,
В соглашательских водах мытых,
Не ядовитых,
Не кусающихся,
На хозяев не бросающихся,
Ручных, муштрованных,
Парламентски дрессированных,
Коих, согласно их породе и нраву,
За их трусливые искательства,
Можем мы величать по праву:
– Ваши пресмыкательства!
Так вот, когда эти умственные паралитики,
«Пресмыкательные политики»,
Удостоились чести – без особой драки! –
Облачиться в министерские фраки,
Макдональдова жена издала «Руководство»:
Как нужно блюсти «рабочее» благородство,
Как надо ко двору являться,
Как королям представляться,
Как чмокать королевские ручки,
И всякие такие штучки, –
Руководство в полсотни листов,
Где предусмотрено все без изъятья,
Вплоть до размеров хвостов
Парадного платья.
Полный этикет!
И вдруг – камуфлет!
Консерваторская фига!
Пропал парадный туалет!
Погибла назидательная книга!
Придется шить платье «рабочего» фасона,
Просто и дешево, –
И писать руководство иного тона,
Не совсем «хорошего»!
* * *
Тоже картинка отличная,
Крайне символичная:
В Лондоне рабочее собрание.
– Новости! – Внимание!
– Либерал Асквит провалился! –
Зал накалился.
Речи – пламя!
Поют «Красное знамя»!
А красного знамени и нету!
Отвыкли от красного цвету!
Вдруг кто-то сделал на эстраду прыжок,
Поднес председателю комсомольский флажок.
Председатель – (дарю всех сатириков темою), –
Чтоб никто не оказался в обиде,
Председатель флажок с советской эмблемою
Держал все время в свернутом виде.
Вот где вождь! Благодать!
Не рабоче-партиец – икона!
Он еще не расстался, видать,
С «Руководством хорошего тона»!
* * *
Макдональд! На щите на его боевом
Герб достойнейший – мыльная клизма!
Вот символ – на примере живом –
Конструктивного социализма!
«Стачки – зло и вредят лишь рабочим правам» –
Макдональд так с церковного плакал амвона.
А теперь что он скажет?
Трещит по всем швам
«Руководство хорошего тона»!
Семь лет – а конца нет!*
(Барынин сон)
Сказка
Православные христиане,
Отставные купцы, помещики, дворяне,
Очаровательные дамы и почтенные мужчины,
Разгладьте ваши морщины
И простите меня
По случаю торжественного дня
Седьмой Октябрьской годовщины!
Сократив на время свой воинственный пыл,
Я про вас почти позабыл.
Позабыл про кадета Милюкова,
Позабыл про купчину Гучкова,
Позабыл про фабриканта Коновалова,
Позабыл про Керенского шалого,
Позабыл про Чернова, учредиловского дурачка…
Разве вас перечтешь с кондачка?
Было два миллиона без малого,
Вас, подравших за советский кордон.
У нас тут веселый советский трезвон, –
Тонет все в красном цвете…
Ну, совсем из памяти вон,
Что вы есть еще где-то на, свете!
Во внимание вас не берем,
Не браним, не корим, не жалеем…
Так хоть я умягчу ваши раны елеем.
С красным вас Октябрем!
С семилетним вас юбилеем!!!
Искупая свою вину,
Расскажу вам сказку одну
Про «Барыню – змею подколодную».
Сказку старо-народную,
Большевистским «Октябрем» омоложенную,
На советский лад переложенную.