Дуранго
Почему же?
Поесть я тоже не дурак.
Но можно ль восторгаться так,
Увидев блеск соленой лужи?
Пусть улыбнулась нам вода,—
Ее улыбке верить рано.
А вот вино, так без обмана,
Нам улыбается всегда.
Оно лишь одному и радо:
Тому, что окорок всплывет.
Какой в нем погибает флот?
Какая тонет в нем армада?
Графиня
А я бы сесть хотела здесь.
Донья Костанса
Эй, коврик принесите красный!
Паж приносит из экипажа коврик.
Донья Инес
Отсюда с мола вид прекрасный.
Донья Костанса
Как на ладони берег весь.
Дуранго
И Берберия вся пред вами.[93]
Графиня
А ночью, говорят, она
Еще отчетливей видна,
Когда Алжир блестит огнями.
Донья Инес
Дуранго
Я?
Бывал. Последний раз — недавно.
Донья Инес
Дуранго
Вот это славно!
Я — с гор, как вся моя семья.[94]
Но был я сослан на галеры,
Три года не снимал оков
И привозил оттоль быков,—
Их продавали нам берберы.
Донья Инес
У вас убийство в прошлом?
Дуранго
Нет.
Мой родич — капитан Сурита.[95]
Донья Инес
Дуранго
Донья Инес
И я ценю прямой ответ.
Но если род ваш так высоко
Восходит, почему на вид
Дуранго столь не родовит?
Дуранго
Так вот, смотрите: здесь Марокко,
Подальше — Бужия, Тунис,
А там Алжир. А из Орана
Как раз дойдешь до Лостагана,
Вдоль берега спускаясь вниз.
Затем Мелилья, и Босмар,
И Фец — их древняя столица,
А супротив бурлит и злится
В тумане сизом Гибралтар.
Донья Инес
А где же Обезьяньи горы?
Я что-то не пойму никак.
Дуранго
Меня не оскорбляли так
Другие знатные сеньоры,
А я в Кастилии служил
И в Лисабоне!
Донья Инес
Ну и что же?
Я вас не оскорбляла тоже.
Графиня
Скажите! Был любезен, мил
И вдруг обиделся за что-то.
Донья Инес
Я так изумлена — нет слов!
Дуранго
Но первый я шутить готов,
Коль вам шутить пришла охота.
Донья Инес
А что за шум и крики вдруг?
Донья Костанса
Донья Инес
Донья Костанса
Так ведь это,
Чтоб лучше разносился звук.
За сценой веселье, крики, пение под аккомпанемент бубнов.
Певцы
В ночь на святого Хуана
К нам из Валенсии душной
Едут красавицы-дамы
Свежестью моря дышать.
Графиня
Донья Инес
Тут эхо петь само захочет.
Дуранго
Так эта музыка щекочет,
Что ногу тянет в пляс нога.
Певцы
Матушка! Слышишь, как весла
Плещут на тихой воде?
Вестник румяного утра,
Тихий вспорхнул ветерок.
вернуться
И Берберия вся пред вами. — Берберией в XVI–XVII вв. называли северные районы Африки — Марокко, Алжир, Тунис и Триполи, населенные арабскими племенами и входившие в состав Турецкой империи.
вернуться
Я с гор, как вся моя семья. — «С гор», то есть из горных районов Северной Испании — Астурии и Леона, где в VIII в. было остановлено дальнейшее продвижение мавров на север Пиренейского полуострова. Жители этих районов, откуда родом была, между прочим, и семья Лопе де Вега, гордились «чистотой» своей крови и тем, что эти районы никогда не находились под владычеством мавров.
Но был я сослан на галеры. — Во времена Лопе каторжников направляли отбывать наказание гребцами на морских судах-галерах.
вернуться
Мой родич — капитан Сурита. — Сурита — один из старинных и знатных дворянских родов Испании. В конце XIV века представитель этой семьи — Дьего Фернандес де Сурита — был одним из четырех «капитанов», то есть командующих войсками провинции Херес в битве против мавров.