Росела
Смотри: он так увлекся, что ли?
Совсем не замечает нас.
Селинда
Как жаль, что он одет ужасно!
Алонсо с ним жесток напрасно.
Дон Хуан
Ренонс!
Эрман
Что с вами? Третий раз!
Дон Хуан
Шесть взяток!
Эрман
Три.
Дон Хуан
Ты бьешь?
Эрман
Куда там!
Селинда
Когда б он не был так богат!..
Дон Хуан
Я бью.
Росела
Как может старший брат
Так обращаться с младшим братом?
Дон Хуан
Тасуй.
Росела
На что у них игра —
На медь?
Селинда
Алонсо — просто скряга!
Эрман
Сдаю.
Росела
Ах, дон Хуан, бедняга!
Так он проводит вечера.
У бедняка и друг — бедняк.
Селинда
Он и красив и добр, как видно.
Росела
И, спору нет, умен.
Селинда
Обидно!
Зачем он обездолен так?
Росела
Пускай он нищий, суть не в этом.
Селинда
Да, вот кто может быть любим!
За деньги — только быть бы с ним!
Росела
Заговорить?
Эрман
Я бью валетом.
Селинда
А что ж, попробуй!
Дон Хуан
Мой ответ.
Росела
Он ноль вниманья — плохо дело!
Селинда
Но если я хочу, Росела,
Так мне ни в чем преграды нет.
Эрман
Есть дама?
Дон Хуан
Дама? У кого-то,
А у меня их никогда
И не бывало.
Эрман
Не беда!
А у меня вот дама.
Дон Хуан
То-то!
Эрман
Но ведь бубновка, как на зло,—
С ней толку нет. А туз найдется?
Дон Хуан
Слуга мой надо мной смеется,—
С тузами мне не повезло.
Селинда
Я, кажется, в него влюбилась:
Мне грустно.
Росела
Ты сошла с ума.
Я с ним заговорю сама…
Вы не хотели б, ваша милость,
Дон Хуан, подарок сделать нам?
Эрман
Здесь дамы?
Дон Хуан
Как, в такую пору?
Росела
Готовых услужить сеньору,
Вы не отвергнете двух дам?
Дон Хуан
О дамы! Тут произошла
Ошибка! Говорю вам честно.
Ведь всей Валенсии известно,
Как плохи у меня дела.
Эрман
Не ваши ли соседки это?
Дон Хуан
Так издеваться…
Селинда
Что за вздор!
Мы с ней нездешние, сеньор.
Дон Хуан
Я, кажется, видал вас где-то.
Не знаю, в шутку иль всерьез
Просили вы, но толку мало:
У нас обоих — три реала.[90]
Я вам дарю их вместо роз.
Конечно, это не богато,
Здесь нет, быть может, даже трех,
Но это больше, видит бог,
Трех тысяч, вырванных у брата.