Выбрать главу

– Поздно. Ну, потом.] [Зачем же большое состоя‹ние›?] Ну, потом в окрестности жили бы добрые соседи, ты например. Да нет, ты не усидишь на одном месте…

– А ты разве навсегда бы поселился и не сдвинулся бы с места?

1

– Ни за что! И из деревни бы не выехал.

2

– Что, если б все так думали, ведь тогда ни пароходов, ни железных дорог не нужно: кто бы стал ездить по ним…

3 ‹л. 67›

198

– Кто хочет.

1 Мало ли управляющих, приказчиков, купцов, чиновников…

2

– Ты кто же?

3

Обломов замялся немного.

4

– К какому же разряду общества [принадлежишь ты] причисляешь ты себя?

В это время Захар вошел, неся кучу тарелок и салфетку.

5

– Что это? – спросил Штольц.

– Барин ужинать, чай, будет…

– Не надо, поди. [Ты слышал]

– Может быть, ты не захочешь ‹ли› съесть чего-нибудь? – сказал Обломов.

– Я не хочу, – отозвался Штольц.

– Ну так и я не стану, – прибавил Обломов, – дай мне квасу.

– Что же вы-то такое? – настойчиво допрашивался Штольц.

– Ах, Боже мой! Ты слышал, Захар назвал меня.

6

– Барин! – повторил Штольц и захохотал.

– Ну, джентльмен, [что ли].

7

– Нет, нет, ты не джентльмен, ты барин! – [заме‹тил›] продолжал с хохотом Штольц, – джентльмен

199

не протянет ног слуге, чтоб

1 натягивал чулки, и не позволит причесывать себя.

2

– Да, англичанин так не позволит из скаредности,

3 потому что там

4 не очень много слуг, а русский…

– Джентльмены везде одинаковы.

5 Но, однако,

6 продолжай дорисовывать мне идеал твоей жизни. Ну, добрые приятели вокруг: что ж дальше? Ну, как бы ты проводил дни свои?

– Ну вот, встал бы [рано] утром, – начал Обломов, подкладывая руки под затылок, и по [всему] лицу разлилось выражение покоя [и лени]: он мысленно был уже в деревне, – погода прекрасная, небо синее-пресинее, [без обла‹ков›] ни одного облачка. Одна сторона дома

7 обращена [была] у меня балконом на восток, к саду,

8 другая [к сл‹ужбам›] на двор, [к служб‹ам›] на кухню, сарай, конюшни.

9 В ожидании, пока проснется жена, я надел бы шлафрок и походил по саду,

10 там уж нашел бы садовника – поливали бы цветы, подстригали кусты, деревья.

11 Вот отворяется ‹л. 67 об.› [и окно на] дверь на балкон – как грациозное явление:

12 жена в блузе, в легком чепчике, который чуть-чуть держится [готов слететь], того и гляди слетит с головы… «Чай готов!» – говорит она. Какой поцелуй, какой чай, в покойном кресле, около стола,

200

на котором и сухари, и сливки, и чего-чего не наставлено.

1

– Потом?

– Потом, надев просторный сюртук или куртку какую-нибудь, обняв жену за талию, углубиться с ней в бесконечную длинную темную аллею

2 и выйти к речке, к полю… Река чуть плещет, колосья волнуются от ветерка,

3 сесть в лодку, жена правит…

4

– Да ты поэт!

5 – посмеиваясь, сказал

6 Штольц. – Потом?

~ 75 ~