– Все наши коты и кошки не отличаются достоинствами. Школа помоек оставила свои следы. Том это видит. И будет о каждом и о каждой рассказывать, правду.
– Вы не ошибаетесь, так оно и будет.
– Через какое-то время я соберу все общество и расскажу, что и о ком говорил Том. Я спрошу: «Как это назвать?». И уверена, все завопят, что это донос! Так Том окажется стукачом.
– Как сильно Вы его ненавидите, Матильда!
– Меня тошнит от его добродетелей, я говорила, «А меня тошнит от тебя», – подумал Джерри.
И снова задумался над тем, как спасти своего Друга.
– Я сделаю так, – заявила запальчиво Матильда, – что Том станет таким же, как все мы.
– Я с вами согласна, Матильда. Нечего козырять своими добродетелями. Я в детстве читала одну книжку, где рассказывалось о таком же чудаке, как наш Том. Все считали, что земля стоит на месте, а солнце и звезды кружатся вокруг нее. А один умник заявил, что все наоборот, земля, мол, вращается вокруг солнца. И как с ним поступили?
– Как же?
– Его сожгли на костре.
– И правильно сделали. Нечего высовываться, когда тебя не просят. Если я скажу, что наша хозяйка миссис Брейтон хромая, то все должны утверждать – именно так. Иначе наше общество разрушится.
– Как замечательно, Матильда, что у нас есть вы! – польстила ей Сюзи. – Как бы мы жили без вас!
– С утра до вечера только и выясняли бы отношения, придурки.
– Совершенно согласна.
– Ладно, Сюзи, я очень устала, отдохну, а ты займись делами.
– Хорошо, Матильда. Мне всегда так приятно поговорить с вами. Я сидела бы тут сутками, но много дел. Кто-то о чем-то болтает на дворе, а я не слышу. Побегу. Но можно высказать одну просьбу?
– Говори, только побыстрей.
– Когда вам надоест Том, вы отдайте мне его.
– Зачем он тебе?
– Я тоже хочу позабавиться. На свой лад.
– Будем ждать, когда надоест, – зевнула Матильда.
Сюзи испугалась этого зевка и тут же выскочила из комнаты.
Матильда потянулась, помурлыкала, очень довольная собой, и удобно расположилась на постели. Вскоре она уснула.
Если бы она знала, какие гневные глаза смотрели на нее! Если бы она услыхала, какие мысли вспыхивали в мозгу у Джерри! О, тогда Матильда не спала бы столь беспечно. Именно эта ее беспечность и погубила ее. Но, если честно признать, то она за свое коварство заслуживала наказания.
В последующие минуты произошло вот что. Джерри покинул свое укрытие. Вскарабкался на туалетный столик. Взял ножницы. Попробовал, острые ли они, отрезав сначала шерстинку на кончике собственного уха. Затем подобрался к Матильде, которая храпела, словно пьяный сапожник. И Джерри исполнил свой замысел – он выстриг белый хохолок на голове Матильды, который все принимали за корону. Проделав это, Джерри аккуратно убрал остриженную шерсть и смылся из комнаты. Во дворе он выбрал удобное место для дальнейших наблюдений, забравшись на забор, и стал ждать.
Том задумчиво сидел у фонтана, время от времени помахивая лапой и что-то бормоча. Он явно сочинял бессмертные сонеты. Джерри подумал, что это даже хорошо, пусть себе сочиняет, а события будут идти своим чередом.
Прошло более часа. Вернулась с прогулки хозяйка. Она остановилась посреди двора, с обожанием глядя на кошек.
В этот самый миг вышла из своих покоев Матильда. Она ступала важно, вид у нее был многозначительный.
– Ах, моя радость! – воскликнула миссис Брейтон. – Ты душечка! Прелесть моя!
С бесконечными восклицаниями подобного рода мисс Брейтон взяла на руки Матильду.
– Оставь меня! – зашипела Матильда.
И на этот раз ее слова тут же исполнились. Хозяйка хотела по привычке потрепать Матильду за белую челку и уже коснулась рукой головы кошки, и вдруг закричала. Она увидела рубец, старательно обстриженный... В ужасе отшвырнула Матильду. Все во дворе замерли. Даже философ, который ходил кругами, застыл на месте. Такого еще не бывало!
– Парша! – закричала миссис Брейтон. – Помогите!
Она бросилась в дом. Навстречу бежали служанки. Миссис Брейтон рассекала воздух рукой, будто ошпарила ее.
Матильда озиралась по сторонам, явно ничего не понимая.
Первой опомнилась Сюзи и закричала злорадно:
– У нее нет короны! Смотрите – у нее нет короны!
Матильда похолодела, обхватила лапами голову.
– Она просто облезлая кошка, – сказал в тишине рыжий кот, еще недавно, казалось, до гроба преданный Матильде.
– Отвратительно выглядит, – заявил Лом. – Надо гнать ее из нашего благородного круга.
Матильда поднялась во весь рост.