Выбрать главу

Майкл. Что они делают?

Эдвард. Остаются. Арабы — они песню любят. Они слыхали, мы отлично поём.

Эдвард (поёт песню «Безбрежна гладь»):

Безбрежна гладь, что ни обойти, Ни облететь бескрылым нам. Где лодку взять да весло найти, Любви и мне плыть по волнам? Любовь нежна и любовь добра, И свежестью пленяет нас. Любви цвести недолга пора — Увянуть ей настанет час. Плывёт корабль — паруса туги, В морскую синь ушёл по грудь. Но глубже я в зыбуне любви — То ль выплыть мне, то ль утонуть…

Адам подпевает Эдварду.

Адам и Эдвард.

Безбрежна гладь, что ни обойти, Ни облететь бескрылым нам. Где лодку взять да весло найти, Любви и мне плыть по волнам?{1}

В конце песни Майкл, а следом Эдвард и Адам, звенят цепями. Внезапно наступает тишина.

Эдвард. Тихо у них там. Видать, ускользнули куда-то наши арабы.

Майкл. Понравилось им?

Эдвард. Не сказали.

Майкл. Задохнуться можно от такой невоспитанности.

Эдвард. Эти ребята никогда не разговаривают. Молчание — вот их сила. Неосторожный разговор стоит не одной жизни. Это нацарапано на каждой стене от Белфаста до Дерри. Доводилось мне встречаться с такими ребятами. Поехал как-то раз в Ньюри, там снова начались возмущения, и по дороге остановил, идиот, машину подвезти какого-то с виду подзаборника. Он сел в машину, и тут я увидел у него рюкзак. Я ничего про рюкзак не сказал, начал заводить разговор — ни фига. От него — ни слова, кроме да и нет. В конце концов я у него спросил — что в рюкзаке? Он посмотрел на меня и говорит: «Не твоё собачье дело!» Меня пот прошиб. Мы как раз подъезжали к полицейскому блокпосту, я остановил машину и снова спросил про рюкзак. Он в ответ: «Не твоё собачье дело!» Я сказал: «Забирай рюкзак и выметайся из машины». Он открыл дверь да как побежит! А рюкзак остался лежать. Я, уже слепой от пота, открыл — открыл рюкзак. Открыл.

Майкл. Что было в рюкзаке?

Эдвард. Не твоё собачье дело.

Все тихо смеются, но Майкл тем не менее растерян.

Майкл. Эдвард, что было в рюкзаке?

Эдвард. Майкл, я пошутил.

Майкл. А, понял, понял! В рюкзаке же не было ничего. Отлично! (Смеётся.) Очень смешно, Эдвард.

Эдвард. Время для историй. Мик, ты нынче в ударе. Рассказывай.

Майкл. Есть одна жутко печальная история. Староанглийская поэма, называется «Странник».

Эдвард. Мы хотим весёлую.

Майкл. Есть очень весёлая средневековая история — называется «Сэр Орфео». Вообще-то в её основе лежит миф об Орфее из Овидия, и отступления от классических источников проявляют присущий средневековому сознанию оптимизм и абсолютную веру человека в торжество блаженства над безысходностью. Я нахожу это мировоззрение гораздо более глубоким, нежели сомнения эпохи Ренессанса. Сомнение — оно бывает порой весьма пагубным. Оно занимает определённое место — безверие, я и сам порой от него страдаю…

Эдвард. Ты историю рассказывать будешь?

Майкл. Давным-давно жил-был рыцарь, которого звали сэр Орфео. Он женился на даме, которую звали Эуридица, и они любили друг друга. Жили они в Англии, если точно — в Винчестере. Средневековые поэты склонны переносить древние мифы в знакомое окружение. В этом их прелесть. На чём я остановился? Да, Эуридица была воплощением любви и добродетели, никто не мог описать её красоты. Однажды Эуридица уснула в тени волшебного дерева, и, одним словом, была похищена смертью, которая явилась к ней в образе короля, короля подземного мира.

Эдвард. Он тоже жил в Винчестере?

Майкл. На острове Уайт, вообще-то. Оставь свои шуточки. Её похитила смерть. Орфео, который, кстати, был великим музыкантом, заплакал о жене и отправился в лес, чтобы похоронить себя заживо, ибо знал, куда ты пойдёшь, туда и я с тобою пойду, и куда я пойду, туда и ты пойдёшь со мною… Да, да… Он пришёл в преисподнюю и заиграл на арфе, и отвоевал жену, и благополучно возвратился в Винчестер. Так сэр Орфео сбыл напасти. Дай Бог и нам счастливой части! Аминь.