Выбрать главу
1975

РАССКАЗ ЖОАКИНА

Мой друг, седой товарищ Жоакин. (Мне кажется, все коммунисты седы...) Со слов его я записал, каким Был в Лиссабоне первый день Победы.
Жестикулируя, он рассказал, Как майской вестью улица бурлила. Понятно, что диктатор Салазар Расстроен был падением Берлина,
Но вынужден с улыбкою кривой Дозволить этой неразумной черни Проститься со второю мировой Войною На проспектах в час вечерний.
Сквозь электрический горячий мрак Несли прилежно агенты охраны Надменных Штатов многозвездный флаг, Владычицы морей усатый флаг И сине-бело-красный флаг Марианны.
Сейчас их пронесут перед дворцом... Но мы-то понимали, Мы-то знали, Кто стал Победы истинным творцом, Какое над Берлином реет знамя.
И я тогда пристроился легко К трем агентам, улыбкой сбитым с толку, И поднял к небу голое древко — Ни кумача, ни бархата, ни шелка —
Три флага И один пустой флагшток, Как будто знамя искромсали пули, Как будто в каждый красный лоскуток Свою надежду люди завернули.
Я знаменосцем чувствовал себя, На верность присягал живым и павшим. А на древке, Невидимый, Сиял Тот флаг, что на рейхстаг взносили ваши!
А после — новых десять лет тюрьмы, А после — новых двадцать лет подполья. А все ж тогда соединили мы Победу вашу со своею болью!
Седые португальские глаза И черные от кандалов запястья. — С того момента,— Жоакин сказал,— На тридцать лет я мужеством запасся.
1975

МАЛЬЧИК, ГОВОРЯЩИЙ ПО-РУССКИ

В переулке рассохшемся, узком И кривом, как бобовый стручок, Вдруг меня окликают по-русски: — Камарада, возьмите значок! —
Наваждение! Что это значит? Здесь на русский был строгий запрет. Но смеется растрепанный мальчик С полной сумкой горячих газет. — Здравствуй! Кто ты? — Зовут меня Педро, Звали запросто Петей у вас.
В переулке, наполненном ветром, Вот какой я услышал рассказ: Как нагрянули ночью солдаты, Увели его мать и отца. Был тогда он соседями спрятан, А потом передали мальца В тяжеленные руки матросов, Поспешивших поднять якоря. Воздержитесь от лишних вопросов, О спасенье детей говоря.
Братство для коммунистов священно, Так в истории было и есть, Через тюрем толстенные стены Долетит до товарищей весть: Волноваться о детях не надо, Русский лес их в объятия взял, И шумят корпуса интерната, Словно детский Интернационал.
Петя, Педро, ну вот ты и дома. Час Победы. Фашизму — конец! Встреча в гавани: Будьте знакомы — Это мама твоя и отец.
Все вокруг непривычно и странно. Эти желтые стены стары, И кудлатый кусок океана В амбразуре увидишь с горы. Лишь родившийся день этот светлый В новых схватках отстаивать вам.
— А пока я друзьям твоим, Педро, Пионерский привет передам.
1975

«ГРАНДУЛА»

Народ — лишь он — хозяин.

Жозе Афонсо, «Грандула»
О песне Свободы известно в казармах, Магнитная пленка доставлена в студию. Уже в Сантарене танкисты азартно Сизалевой паклею драят орудия. На танках пойдут в Лиссабон капитаны, Когда эту пленку прокрутят по радио. Условным сигналом, призывом к восстанию Назначена песня по имени «Грандула».
Ее сочинителя Жозе Афонсо Давно уже тайная ищет полиция. Строка пробивается лучиком солнца: «Народ лишь хозяин, моя смуглолицая!» За песнею слежка, за песней охота, Повсюду шпики расползлись, как тарантулы. Но голосом армии, Голосом флота Ты станешь сегодня, мелодия «Грандулы».