Выбрать главу

Еще кто и к каким воротам в бой пойдет?

Хор

Антистрофа 1

Да погибнет, кто нам угрожать посмел,

Громовой стрелою сраженный, прежде

Чем ко мне ворвется в дом и меня

Из девичьих покоев погонит прочь,

Потрясая копьем надменно!

Вестник

Кому еще идти к воротам выпало,

Скажу. Ждал третий жребий в опрокинутом

Прекрасномедном шлеме Этеокла[77]. Тот

460 К Наидиным воротам поведет отряд.

Коней, храпящих в оголовьях бешено,

Он горячит. К воротам рвутся лошади.

Скрежещут страшно кольца на намордниках

От фырканья, и пена из ноздрей летит.

А щит его расписан угрожающе:

С оружьем воин по ступеням лестницы

Взбирается на башню, чтоб разбить врагов,

И надпись тоже гордая, крикливая:

Не сбросит с башни воина, мол, сам Арес.

470 Ему навстречу тоже понадежнее

Бойца пошли и город от ярма спаси.

Этеокл

Его пошлю, пожалуй.

Указывает на Мегарея, который и уходит с отрядом.

В добрый час, герой!

Он послан, гордый в деле, а не в помыслах,

Посеянных потомок, Мегарей, дитя

Креонта. Этот храпа лошадиного

Не побоится и ворот не бросит, нет.

Или умрет, чтоб долг родной земле вернуть,

Иль в плен вояк обоих вместе с городом,

Что на щите, возьмет и в отчий дом придет.

480 Еще кто в этом перечне последует?

Хор

Строфа 2

Молюсь я, чтоб удачлив ты был в бою,

Заступник дома моего. Уделом тех

Пусть будет неудача, кто нагл в речах,

Кто городу, беснуясь, грозит. Пускай!

Зевс Воздающий воздаст им злобой!

Вестник

Бойцом четвертым у ворот соседних стал

Афины Онки с гиком оглушительным

Гиппомедонт саженный, великан-боец.

Когда щитом он принялся размахивать,

490 То я, признаться, содрогнулся в ужасе.

Недюжинный художник тот, по-моему,

Кто высечь смог такое на его щите:

Тифона глотка жарким пышет пламенем,

И черный дым, летучий брат огня, валит.

Клубками змей вдобавок узловатыми

Округлый обод полого скреплен щита.

Гиппомедонт, Аресом опьянен, кричит,

Беснуясь, как вакханка. Страшен взгляд его.

С такими нужно драться осмотрительно:

500 Само безумье около ворот кипит.

Этеокл

Паллада Онка, что на страже города

Стоит в воротах, на бахвала гневаясь,

Народ свой, как от змея, от него спасет.

К тому ж Гипербий, доблестный Энолов сын,

Противником ему назначен, жаждущий

В превратностях сраженья испытать судьбу.

И вид его, и храбрость и оружие —

Все безупречно. Подобрал врага Гермес

Под стать врагу, и воин в схватке с воином,

510 А на щитах врагами в битве встретятся

Два бога. Там Тифон ведь огнедышащий,

А на щите у нашего Гипербия

513 Зевс восседает, молнию в руке держа.

515 К нам боги расположены поистине:

Сильнейшие за нас, за них слабейшие.

517 С Тифоном нынче Зевс-отец сражается,

514 А Зевса побежденным не видал никто.

Пусть будет то же и с бойцами смертными

И, сообразно знаку на щите его,

520 Гипербию победу пусть дарует Зевс.

Гипербий уходит с отрядом.

Хор

Антистрофа 2

Я верю, что воитель, носящий щит,

Где Зевсов недруг, великан подземных недр,

Изображен, страшилище для людей

И мерзость для бессмертных богов, — что он

Голову сломит себе в воротах.

Вестник

Пусть так и будет. А теперь о пятом речь,

Направленном к воротам пятым, северным,

Где отпрыск Зевса, Амфион[78], в гробу лежит.

Боец копьем клянется — а его копье

530 Ему превыше бога и дороже глаз, —

Что Кадмов город против воли Зевсовой

Он разорит. Горянки сын кричит о том,

Еще не муж, а мальчик прехорошенький.

Еще пушок лишь нежный на его щеках

Пробился, а вихор его по-детски густ.

Но сам, хоть имя носит прямо девичье,[79]

Суров, и с грозным взглядом у ворот стоит,

И рвется в бой не без кичливой удали.

Нам в поношенье, к медному щиту его,

540 К преграде круглой перед грудью воина,

Блестящий сфинкс[80] чеканный, людоед лихой,

Прибит гвоздями, а в когтях чудовища

Фиванец бьется, так что в брата нашего

Вонзаться будут стрелы, в грудь врага летя.

вернуться

77

459. Этеокл — сын Сфенела, аргосец: его не следует путать с героем трагедии, сыном Эдипа.

вернуться

78

528. Амфион — мифический строитель фиванских стен. Могила его и его брата Эета находилась возле одной из этих стен.

вернуться

79

536. …имя носит… девичье… — Парфенопей («рожденный от девушки») — сын охотившейся в горах Аркадии Аталанты.

вернуться

80

541. Сфинкс — мифическое чудовище, полуженщина-полульвица. Оно было послано богами как бедствие в наказание жителям Фив.