Выбрать главу

Хор

Несчастный род, что был столь Господом возлюблен! Всего глоток один — и ты уже погублен.

Гавриил

2120 Адам! — гремит Господь, — явись пред Божий зрак. Не смею, Господи, ничтожен есмь и наг. О наготе своей отколе ты проведал? Единственный ты мой запрет ужели предал? Противостать жене мне не достало сил. Она речет; меня змей люто искусил. Проступок на себя никто приять не хочет.

Хор

Пощады! Что ж Господь за преслушанье прочит?

Гавриил

Бог покарал жену, что долг презрела свой, Мужепослушеством и болью родовой; 2130 Стал наказанием убогий труд — мужчине, Он землю тощую мотыжит пусть отныне, Волчцы и терние на коей возрастут; Над змеем, наконец, свершился правый суд: Ему, ползучему, прах да пребудет пищей. Но, чтобы род людской, нагой теперь и нищий, Утешен был, Госнодь послал благую весть: От семени людей он обещал возвесть Того, кто голову отсечь Дракону сможет, Когда Землею век еще не будет прожит. 2140 Хотя жестокий Зверь язвит людей в пяту, Триумф Героя ждет, всхожденье в высоту. К вам послан Господом я с вестью сей пречудной. Постройтесь же теперь: вам путь назначен трудный.

Михаил

К Земле, мой Уриил, твой должен путь пролечь: Яви преслушникам пылающий свой меч, Покинут пусть Эдом: им доле жить невместно Там, где закон она попрали столь бесчестно. Ты в оскверненный рай стеречь поставлен вход, Не то вкусят они со древа жизни плод 2150 И станут вечно жить. Усердствуй, услужап: Небесного не дай расхитить урожая! Отныне райских врат ты — вечный часовой, И да влачит Адам убогий жребий свой, Оплакивая рай, который им утерян. Озия [67], коему алмазный млат доверен, И звенья тяжкие рубиновых цепей — Во преисподнюю немедленно поспей, Поймай, свяжи, закуй в незыблемые скрепы Исчадий, что досель столь яростно свирепы, 2160 Дракону дерзкому и мерзостному льву Железа наложи на когти, на главу. Авария, тебе доверено ключарство Над бездной жуткою, где сковано коварство: Да будут замкнуты в затворе сем враги. Македа, пламенник приемли и зажги Во глубине земной — болот ужасных серу: Да станет пыткою сей пламень Люциферу, И пыткою другой — неукротимый хлад; Там Ужас, Жажда, Глад и скорбь да воцарят, 2170 Да водворится там Отчаянье отныне Во наказание противству и гордыне; Не будет Божий блеск зрим в страшном том дыму Закованному там вовек ни одному, Пока от семени взрасти черед наступит Тому, в любови кто Адамов грех искупит.

Хор

Спаситель, будет кем оборон Змей, гряди, Адамов от греха ты род освободи, Потомкам Евы вновь, прощая, не карая, Затворы отомкни потерянного рая; 2180 Мы числим каждый век, и год, и день, и час, Ждем этой милости: гремит Природы глас, Прославленной опять в блаженстве и любови, — Трон, древле Ангельский, да воссияет внове!

Адам в изгнании, или трагедия всех трагедий

Prima malorum causa [68].

вернуться

67

Озия... Авария... Македа (и далее до ст. 1265). Все три имени встречаются в Библии, но не как имена Ангелов. Почему Вондел назвал именно эти три имени — по сей день остается причиной споров в нидерландистике. Ключ к пониманию, возможно, содержится все в той же неканонической "Книге Товита", где Рафаил говорит о себе: "Я — Азария, сын Анания Великого". Если Азария — просто второе имя Рафаила, то, возможно, Озия и Македа — просто вторые имена прочих главных Архангелов (Гавриила и Уриила).

вернуться

68

Prima malorum causa. — Первопричина всех бедствий (лат.)