Выбрать главу
II
Что ж досель палач в почете? 10 Где ответ? Зрите: кровь на эшафоте Вопиет. Пусть лжецы, многоглаголя, Строят ков — Он не принял ни пистоля От врагов!
III
Тот, кто вырвал меч из ножен Роковой, Нынче скорбен и встревожен, 20 Сам не свой. Он самим собой оплеван Навсегда, Плачет: мол, сгореть готов оп Со стыда.
IV
Он раскаянием дышит В этот миг. Сон убийцам не утишит Духовник. Ибо знает Неподкупный 30 Их дела. Не отмыть души преступной Добела.
V Заключение
Совесть их не зря пророчит По ночам. Червь бессонный сердце точит Палачам. Пусть провидит кару божью Каждый вор, Кто признал скрепленный ложью 40 Приговор!

ПОХВАЛА МОРЕХОДСТВУ[185]

посвященная благородному, премногоуважаемому, строгому, мужественному, мудрому и прозорливому господину Лаврентию Реалу, попечителю и единовластному повелителю Ост-Индии.

Все те, кто облечен уменьем чрезвычайным С кошачьей ловкостью карабкаться по райнам [186]; Морские призраки, кому покорна снасть, Тефидой сызмальства [187] баюкаемы всласть; Честная гильдия при колпаке и робе, Чьей лишь приливный дух пользителен утробе; Седые кормчие, из коих ни один Тугому ложу волн не предпочтет перин, Но отдыхает кто, пассат впивая свежий, 10 Заякориваясь у чуждых побережий; Вы, кто за много лет просолены рапой, Ведущие суда испытанной тропой, — Над парусом моим примите руководство, Над замыслом воспеть благое Мореходство! И пусть Лаврентий [188] нам напутствие пошлет (Не тот, что древле был изжарен, — нет, но тот, Что в Индии теперь наместником), — и силу Ветрам попутным даст, и прочность даст кормилу, Благословением в пути поможет нам 20 Счастливо проскользить по хлябям и волнам. Кого древнейшими почесть из мореходов — Об этом длится спор средь множества народов, Однако истина в веках сокрыта мглой: Сугубо Греция гордится похвалой Язону, Тифию [189] — всем аргонавтам славным, Что обессмертились походом мореплавным За золотым руном; но также Тир давно В морях использовал долбленое бревно; Египет вступит в спор, доказывая жарко, 30 Что камышовая всего древнее барка; Британец правоту докажет нам свою — Мол, прежде всех пошил из козьих шкур ладью; Этруски говорят, что якорь отковали, А финикийцы — те, не первыми едва ли, Уменье обрели, с Уранией в ладу [190], Плывя, держать в виду Полярную Звезду; И славу древнюю доносят отголоски, Сколь гордо по морям шли корабли родосски; Кефисом [191] первый был прият весла удар, 40 Шпринтов [192] срубил Дедал, а парус — сшил Икар, Тот — создал галеас, сей — выстроил караку [193], За первенство любой готов пуститься в драку, На каждый аргумент имеется ответ, И цель у всех одна: урвать приоритет. Но некоторый дух мне шепчет, с ними споря, Что первый Мореход рожден из пены моря, Где близ Энкхейзена [194] ведет на юг пролив, И ток соленых вод особенно бурлив. Влагорожденный сей Моряк столь баснословен 50 На суше скорбью был, что плот связал из бревен И жил на нем, пока через пролив впервой Его не отнесло волною штормовой. И с той поры, прельщен достатком постоянным, Он стал паромщиком, полезным поселянам; Он звался ван дер Скуп [195] — скупился на деньгу; Но, перед гильдией решив не быть в долгу, Со смертного одра уже спеша ко гробу, Ей завещал колпак, а купно с ним и робу, Что стали с той поры одеждой моряков 60 И будут таковой служить вовек веков. Как бы то ни было — оставим тему эту, Ко главному пора нам перейти предмету. Легко ли описать, сколь с мифом схожа быль, Когда, придя на верфь, узришь: заложен киль, Вокруг воздвигнуты леса высокорослы, Здесь топоры стучат, а там грохочут теслы, И вверх, где до сих пор зияла пустота, Шпангоуты [196] растут, как ребра из хребта, Чтоб разойтись, и вновь, с изящностью разумной, 70 Сомкнувшись, довершить охват громады трюмной. Вот корпус корабля почти уже готов, Сверкают медь и сталь изогнутых бортов,
вернуться

185

Ода написана Вонделом в 1620 г. и тогда же издана отдельной книгой. Издателем был известнейший картограф В. Я. Блау (о нем см. ниже). Ода посвящена другу Вондела, Лауренеу Реалу (1583-1637). Помимо упоминаемого в посвящении назначения Реала губернатором Ост-Индии (1611), Лауренс Реал оставил заметный след в литературе; его стихотворения по сей день включаются в антологии нидерландской поэзии; один из первых русских историков нидерландской литературы, В. Р. Зотов, отмечал, что "Лоренц Реал писал веселые песни, отличавшиеся блестящим языком" (История всемирной литературы, т. IV, 1881). Реалу посвящено еще несколько поэтических произведений Вондела, в частности, стихотворное прошение к Фердинанду II об освобождении Реала из тюрьмы, куда тот попал в конце 1620-х гг.). Пост генерал-губернатора Ост-Индии Реал занимал до 1618 г., в 1620 г. он возвратился в Нидерланды.

Круг мифологии, затрагиваемый одой, весьма узок и за малыми исключениями восходит к мифам древней Греции, — хотя имена богов Вондел употребляет римские.

вернуться

186

... карабкаться по райнам... — Райны — реи.

вернуться

187

Тефидой сызмальства... — Тефида — сестра и супруга "Морского старца" Нерея, мать трех тысяч океанид, из которых одна, Дорида, также упомянута в оде.

вернуться

188

И пусть Лаврентий... — Св. Лаврентий, христианский мученик, казненный в 258 г. в Риме, "патрон" Лауренса Реала по имени.

вернуться

189

Язону, Тифию — Вондел упоминает из всех аргонавтов лишь предводителя похода, Язона, и кормчего "Арго" — Тифия.

вернуться

190

...с Уранией в ладу... — Урания — муза астрономии.

вернуться

191

Кефис — река в Фокиде, в Греции. Упоминается в "Метаморфозах" Овидия, в рассказе о Девкалионе, широко использованном в драме "Ной".

вернуться

192

Шпринтов — косой брус для растягивания паруса.

вернуться

193

Тот — создал галеас, сей — выстроил караку... — Галеас — название нескольких типов двух- и трехмачтовых кораблей; карака — грузовое (изредка военное) парусное судно.

вернуться

194

Энкхейзен — стоит возле узкого пролива, ныне перекрытого дамбой, ведущего во "внутреннее море" Нидерландов, т. е. залив Зейдерзе.

вернуться

195

Он звался ван дер Скуп... — Вся история паромщика ван дер Скупа целиком вымышлена Вонделом.

вернуться

196

Шпангоуты — поперечные ребра корпуса судна.