Выбрать главу
Вы спихните василиска [277] 140 В ядовитую дыру И ко птичьему двору Впредь не подпускайте близко; Он растлит в единый миг Наших лучших забулдыг!"
Главный Дурень был взволнован [278] И сказал такую речь: "Должно клювов не беречь! Коппен должен быть заклеван, Раз не в меру языкаст! 150 Клюйте кто во что горазд!"
Мстит курятник за бесчестье: "Прочь поди, поганый тать, Ты, посмевший кокотать, Оскорбляя все насестье! Разом сгинь, без лишних слов, Окаянный куропов!"
Не стерпевши клювотычин И чужих "кукареку", Коппен скоро впал в тоску, 160 Коппен, скорбен, горемычен, Потеряв навеки честь, Должен был с насеста слезть.
Он рыдал: "Уйду! Уеду!" А в курятне петушки, Задирая гребешки, Кукарекали победу: Был безмерно боевит Их самодовольный вид.
Но, блюстители порядка, 170 Ждите: Коппена узреть Вам еще придется впредь, Распевающего Гладко, — Все восквохчут, веселясь: "Славься, Коппен, курий князь!"
Зрите, городские стражи [279], Как ликует Толстолоб [280], Пресловутый остолоп, В проповедническом раже: Он грозит: пришлет баркас 180 И на нем потопит вас.
Что курятнику приятней, Чем мечтам отдаться всласть, Захватить решивши власть Над валлонскою курятней, — Но кричит петух-француз: "Спрячь, бабуся, пятый туз!"
Знайте, страши, что негоже Петухам впадать во грех: Покаплунить должно всех! 190 Змей предстанет в новой коже, Но незыблемо вполне Благонравье в каплуне.
Коль петух заплакал — значит Он кого-то наповал Ненароком заклевал. Оттого он, аспид, плачет, Что неслыханно устал: И клевался, и топтал.
Мартен, яростный рубака, 200 Ритор и головомой, Подголосок верный мой, Мартен, певчая макака [281], Гордо шествуй впереди, Всех папистов угвозди!
Если, петухи, охота Перья вам терять в бою, То терпите песнь мою, Не хулите роммелпота, — Не желаю быть в долгу: 210 Вы наврете — я налгу.
Рейнтье, ведь и ты получишь [282]! Не учи других клевать, Ибо Коппену плевать, Что его хулишь и жучишь: Не притащится тишком Он с повинным гребешком!
Дурня Главного могу ли Я в стихе обидеть зря: Сам себя искостеря, 220 Пусть в Алжир плывет в кастрюле, Чтобы дотянуть, дрожа, До кастрильного ножа!
Что нахохлились сердито? Что цепляетесь к словам? Это все поведал вам Безответственный пиита, Что потщился, не соврав, Описать куриный прав.
Вопросить всего логичней 230 У апостола Петра [283]: Птичня, бывшая вчера, Хуже ли новейшей птични [284]? Спорим, Петр-ключарь в ответ Коротко ответит: "Нет!"

РЕЙН[285]

Иоганну Волфарду ван Бредероде [286], барону де Вианен

Светлейший Рейн, мечта моя, Тебя хвалой восславлю новой. С высоких Альп твоя струя Артерией материковой Прыжками пролагает путь. Дунай, твой брат, с тобой простился, Решил к востоку повернуть, А ты — на север устремился. Снега, туманы, облака 10 Вас сотворили за века.
Еще Герцинский лес шумел [287], Служа Германии покровом: Германцам был сужден удел — Мужать в смирении суровом. Тобою, Рейн, о господин [288], Сам Тибр поставлен на колени, Когда великий Константин С далеких рейнских укреплений Повел под знаменем своим 20 Войска на развращенный Рим.
И принял ты ярмо Христа, Твои брега поют осанну. Вод окрещенных чистота Бросает вызов Иордану. Но оказался крест Христов Неизмеримо легче груза Высоких цезарских мостов, И горьких слез под властью Друза [289], И вставших над волной твоей 30 Пятидесяти крепостей.
Ты во Христе неуязвим, Как злато в пламени горнила. Пускай бряцаньем боевым Шум рейнских волн глушил Аттила [290], Невинной кровью христиан [291] Он обагрил твое теченье, Убийствами и злобой пьян, Он грабил каждое селенье, — В огне дымились берега, 40 Пустели пашни и луга.
Мольбам о мщении Творец Внимал и твой возвысил жребий — Сам Карл Великий [292], наконец, От злобных варварских отребий Сумел очистить берег твой. Преемник славы Константина, Он рейнской овладел землей, Слагая камни воедино. — И создал сад среди теснин [293] 50 Благочестивый властелин.
вернуться

277

Вы спихните василиска... — В данном случае василиск — сказочный зверь, наполовину ядовитый змей, наполовину потух.

вернуться

278

Главный Дурень был взволнован... — См. примеч. 2 к ст. 36 "Новой песни Рейнтье-лиса".

вернуться

279

Зрите, городские стражи... — Помещение, в котором заседал городской совет Амстердама, находилось в башне старинной ратуши. См. примеч. 23.

вернуться

280

Как ликует Толстолоб... — Смаут требовал в проповедях, чтобы весь городской совет был погружен на корабль и отвезен к Воллендаму (на море) и там утоплен.

вернуться

281

Мартен, певчая макака... — Март Янс Брандт жил возле входа в Новую Церковь (намек на "певчего" в церкви).

вернуться

282

Рейнтье, ведь и ты получишь! — См. примеч. к заглавию "Новой песни Рейнтье-лиса".

вернуться

283

У апостола Петра... — Изображение Св, Петра с ключами стояло перед складом гостиницы Св. Петра при Гримнесс-шлюзе. Также намек на роль трижды прокричавшего петуха в "отречении Петра" (От Матфея, XXVI, 75).

вернуться

284

Птичня, бывшая вчера, / хуже ли новейшей птични? — Т. е. лучше ли сборище реформистских проповедников, чем господствовавшая "вчера" католическая церковь.

вернуться

285

Дата написания оды сомнительна — традиционно ее относят к 1627 или 1630 г. — в 1630 г. ода была опубликована в первом издании "Географических очерков" В. Я. Блау вместе с картой Рейна. В XX в. ода получила широкую известность благодаря тому, что видный немецкий поэт Рудольф Александер Шредер (1878-1962) перевел ее на немецкий язык (пропустив пятую строфу).

вернуться

286

Иоганн Волфард ван Бредероде (1599-1655) — нидерландский полководец, с 1641 г. генерал-маршал вооруженных сил Свободных Нидерланских Провинций.

вернуться

287

Еще Герцинский лес шумел... — Герцинский лес — название, данное древними римлянами сплошному лесу, покрывавшему, по их представлениям, все немецкие земли.

вернуться

288

Тобою, Рейн, о господин... — Войска Константина Великого, разбившие в 312 г. н. э. войска римского императора Максенция, состояли в основном из частей, отозванных из Германии и Галлии. Константин I Великий (ок. 285-337) — римский император.

вернуться

289

Я горьких слез под властью Друза... — Друз, Нерон Клавдий (ок. 38 г. до н. э. — I в.), римский полководец, успешно воевавший с германскими племенами; перешел Рейн и дошел до Эльбы.

вернуться

290

Аттила (ум. 453) — предводитель гуннов, опустошивший Западную Римскую империю.

вернуться

291

Невинной кровью христиан... — Имеется в виду Св. Урсула и одиннадцать тысяч дев, согласно легенде, убитых гуннами в Кельне — родном городе Вондела. Вонделу принадлежит трагедия "Девы" (1639), где подробно разработан этот сюжет.

вернуться

292

Карл Великий (742-814) — франкский император из династии Каролингов.

вернуться

293

И создал сад среди теснин... — Столица Карла Великого, Ахен, центр культуры и просвещения начала IX в., расположена к западу от Кельна, в предгорьях плато Высокий Фенн.