Выбрать главу
О мукомол, о винодел, О землекоп, градостроитель, О мастер оружейных дел, О смелый лоцман и воитель, Бумагоделатель, молю, Бумагу дай для этой оды, Горжусь тобой и восхвалю Твои стремительные воды, — Так лебедь резвый хмелю рад, 60 Вкушая рейнский виноград.
Как радуга, твоя краса Цветет светло и горделиво, И кажется, что небеса Тускнеют перед ней стыдливо. Пунцовый, синий, белый цвет Тяжелых гроздий виноградных — В них каждый город твой одет Среди садов и вод прохладных, — Со всех сторон любой приток 70 Несет воды тебе глоток.
Вот Майн, холмов лесистых сын, Вот Мозель, яблоками славный, Маас, духовный властелин [294], Что с Рейном спор ведет как равный, И Рур, журчащий в тростниках, И Неккар, лозами увитый, И Липпе в низких берегах, Среди дубрав, под их защитой, — И сотни рек и ручейков 80 В венках из трав и васильков.
Стонами ты коснулся гор Швейцарских, где сыны свободы Врагам готовы дать отпор; Ты руки погружаешь в воды Морские, где стоит оплот Земли батавов — остров гордый [295], Где героический народ Разбил гостей незваных орды, И плещет рейнская волна, 90 Лишь для свободы рождена.
Ты, словно греческий пифон, В долине завитки раскинув, Ползешь и лижешь горный склон, И пьешь из пенистых кувшинов Потоки мутных, талых вод. И пухнет от водянки тело Твое, и множится твой гнет, Губя все что в полях созрело, — Ты гложешь камни горных гряд 100 И дол, где зреет виноград.
Когда-то к Альбиону в дом [296] Тянулся ты разверстой пастью, Теперь заплывшею песком; По ныне Лек и Эйсел, к счастью [297], Убыток вдвое возместив, Тебя ведут к морским просторам, И сдержан дамбами разлив, Чтоб под губительным напором Растаявших весной снегов 110 Не вышел ты из берегов.
Река мерцающих светил [298], Бегущая во тьме аркада, — Нет, это не роскошный Нил, Не По — Ломбардии отрада. Нет, это только Рейн златой, Где рыбки плещут шаловливо, И серебристой пестротой Переливаются игриво, И по хрустальным небесам 120 В ночи блуждают здесь и там.
Ты утопить, защекотать Меня могла, русалка Рейна, Но как тобой гордится знать [299] И чтит тебя благоговейно. Ты странам имена дала, Ты многих рыцарей сманила, Свершивших славные дела, — Здесь расцвела их мощь и сила; Но кровь голландских сыновей 130 Привычна для твоих очей.
Твоей весной мой стих рожден И в боевых играет горнах, — Пускай услышу я трезвон Твоих колоколов соборных, Пусть проскользнет моя ладья, Пусть повернет на гребне вала, Пусть Кельном налюбуюсь я, Пусть в Базеле сойду с причала, Где спит Эразм, найдя покой. 140 Средь суетливости мирской [300].
Ты в Шпейере глядишь на суд [301], Где тянут тяжебники дело: Под бременем бумажных груд Сама Фемида поседела. Но как ты в Бингене ревешь [302]! Как полнишь в Нидерландах чаши Бином, — забыты лесть и ложь, И беззаботны семьи наши. Мои чернильницы полны 150 Голубизной твоей волны.
Но горе! Плачу я в беде [303], И шлю проклятья мерзкой твари — Церковной злобе и вражде, Кровавой распре государей: Сын гидры с тысячью голов, Убийца, адский отравитель Сладчайших рейнских берегов — Погибни! Пусть освободитель [304] Очистит Рейна берега 160 От ненавистного врага.
Как гордо рейнский Лек вскипит [305] У стен Вианена волною, Когда наследника родит Супруга Болфарду-герою, Вождю Нассауских знамен [306]. Пускай хранит наследник нравы И честь, достойную времен Минувших и отцовской славы. Пусть расцветет, творя добро, 170 Достойный сын ван Бредеро.
Лелеять будет рейнский Лек, Покорный нежному влеченью, Зеленой поросли побег, Что защитит своею тенью Мать и прекрасных дочерей. Так ждут проснувшиеся лозы Весенних радостных дождей, И жаждут вешних ливней розы. Пусть небеса благословят 180 Ту колыбель и этот сад.
вернуться

294

Маас, духовный властелин... — Имеется в виду епископство в Льеже (на Маасе, притоке Рейна), соседствующее с епископством в Кельне (на самом Рейне).

вернуться

295

Земли батавов — остров гордый... — Имеется в виду остров, образуемый в низовьях Рейна реками Ваал, Маас и одним из рукавов Рейна. Остров этот, некогда заселенный племенем батавов, отстоявших хотя бы частично свою независимость от Рима, Вондел традиционно считает колыбелью нидерландской нации.

вернуться

296

Когда-то к Альбиону в дом... — Древнее русло Рейна, к XVII в. окончательно затянутое песком, выводило в Северное море рейнские воды возле Катвейк-ан-Зе, т. е. прямо против Великобритании. "Дом Альбиона" (нид. "Бриттенбюрг"), кроме того — имя собственное: название древней крепости, находившейся возле Катвейк-ад-Зе; и XVII в. руины крепости еще существовали.

вернуться

297

Но ныне Лек и Эйссел, к счастью... — Лек — один из рукавов Рейна, Эйссел — канал, ответвляющийся от Рейна вонле Рента, Во времена Воидела воды Рейна уходили в океан главным образом через них.

вернуться

298

Река мерцающих светил... — Вондел сравнивает Рейн с млечным путем.

вернуться

299

Но как тобой гордится знать.. . — В титулах дворянства нередко встречались сочетания наподобие "рейнграф", "пфальцграф ан ден Рейн" и т. д.

вернуться

300

Пусть Кельном налюбуюсь и... / Средь суетливости мирской. — В Кельне родился сам Вондел, в Базеле умер великий нидерландский гуманист Эразм Роттердамский (1459-1536), перед памятью которого Вондел склонялся кик перед памятью величайшего из соотечественников,

вернуться

301

Ты в Шпейерс глядичи, на суд... — С 1513 ПО 1689 г. в Шпейере располагался верховный суд Священной Римской Империи.

вернуться

302

Но как ты в Бингене ревешь! — Имеется в виду Бингенский порог Рейна, водопад.

вернуться

303

Но горе! Плачу я в беде! (и далее до ст. 158). — В этой строфе Вондел говорит о событиях религиозной Тридцатилетней вошел в Германии (1618- 1648).

вернуться

304

Пусть освободитель... — Традиционно предполагается, что речь здесь идет о Фердинанде III; о нем см. примеч. к первым страницам посвящения к "Люциферу", наст. изд., с. 512.

вернуться

305

Как гордо рейнский Лек вскипит... — Пожелание Вондела не сбылось, И. В. ван Бредероде умер, оставив после себя только дочерей.

вернуться

306

Вождю Нассауских племен... — Т. е. начальнику вооруженных сил Нидерландов.