Выбрать главу

СКРЕБНИЦА[307]

Господину Хофту, стольнику Мейдена.

Как, стольник, возросла людского чванства мера, Что верою себя зовет любая вера! Религий множество — неужто навсегда? Неужто не в одной, всеобщей, есть нужда? Потребны ль господу такие христиане, Со словом божиим не в сердце, а в кармане? И как не помянуть речение Христа [308] О тех, не сердце кто приблизил, а уста? Спасителю нужна душа, а не цитата, 10 Что приготовлена всегда у пустосвята; Подобна братия премерзкая сия Повапленным гробам [309], исполненным гнилья. Был не таков, о нет, отец голландских граждан [310], Кто в качестве главы народом был возжаждан, Кто внешностью благой являл благую суть, — И вот, после того, как он окончил путь, Мы сетуем о нем, скорбя неизмеримо: Коль с кем-то он сравним — то с консулами Рима, Что целью числили раденье о стране, — 20 Был землепашца труд тогда в большой цепе, А золотой посул из вражьего вертепа Ценился менее, чем жареная репа [311]. Таким его навек запомнил город мой — С морщинистым лицом, зато с душой прямой. Как не почтить теперь тебя с печалью жгучей, Опершийся на трость державы столп могучий! Уж лучше никогда не вспоминать бы мне Дни Катилины, дни, сгоревшие в войне [312]; Ты посвящал себя служенья доле славной, 30 Когда твою главу главарь бесчестил главный [313], — Ты был бестрепетен и не щадил трудов, Спасаючи сирот, изгнанников и вдов. Ты не искал вовек ни почестей, ни денег, Не роскоши мирской, а милосердья ленник, Всем обездоленным заботливый отец — Зерцало честности, высокий образец! Вовек ни в кровь, ни в грязь не окунал ты руки, Ты ни одной мольбы не приравнял к докуке, С которой мыслию оставил ты людей? 40 Коль ты глава для всех — то обо всех радей! Да, мог бы Амстердам тебя возвысить вдвое, Возьми он в герб себе реченье таковое, — Сим принципом навек прославился бы град, Поскольку следовать ему ценней стократ, Чем обладать казной реалов и цехинов, — Страна бы процвела, преграды опрокинув. Когда б нам не одну иметь, а много глав, Испанцам убежать осталось бы стремглав, Воскреснуть бы пришлось велеречивцу Нею [314], 50 Чтоб, мощь узрев сию, склониться перед нею, На перекладинах, столь безобидным впредь, Пиратам Дюнкерка [315] висеть бы да висеть, И кто же посмотреть при этом не захочет На капера, что нам сегодня гибель прочит, Что с наших рыбаков дань жизнями берет, И всюду слышен плач беспомощных сирот И безутешных вдов, что у беды во власти, — В корыстолюбии причина сей напасти, Что выгоду свою за цель велит почесть, — 60 Коль выражусь ясней — меня постигнет месть, Позор иль даже казнь за разглашенье истин. Защитник истины повсюду ненавистен. Их мудрость главная — помалкивай, кто сыт. И я бы ей служил, да сердце не велит, — Она крушит мою земную оболочку, Так юное вино разламывает бочку. Неисправимец, я исправить век хочу, Век, что себя обрек позорному бичу, Наш век стяжательства, наш век злодейских шаек, 70 Клятвопреступников, лгунов и попрошаек. Когда бы жил Катон [316] еще и до сих пор, Как стал бы яростен его державный взор, Узревший этот век, погрязший в лжи и войнах, Смиренье нищее всех честных и достойных, И власть имущества плутов, имущих власть. Он возглаголал бы: "Сей должно ков разъясть! Сей должен быть корабль на путь наставлен снова! Сместить негодного потребно рулевого, Что корабля вести не в силах по волнам, 80 Подобный увалень лишь все испортит нам, — Покуда больших бед не сделал он — заране Я за ухо его приколочу к бизани!" Коль был бы жив Катон — не знать бы нам скорбен, Но нет его — и мы все меньше, все слабей, И диво ли, что нас враги опередили [317], Пока стояли мы средь моря, в полном штиле, Полуразбитые, почти что на мели. При рулевых таких — плывут ли корабли? И можно ль осуждать безнравственность поступка 90 Того, кого несет к земле ближайшей шлюпка? Но отрекаться я от тех повременю, В чьем сердце место есть сыновнему огню, Любви к отечеству: они, как жемчуг, редки, Когда на серости — парадные расцветки;
вернуться

307

Традиционно датируется 1630 г., когда было издано в виде отдельного оттиска; однако, возможно, написано двумя годами ранее. "Скребница" — наиболее хрестоматийная среди сатир Вондела (хотя П. К. Хофт, которому она посвящена, ценил "Гарпун" выше).

вернуться

308

...речение Христа... — "Приближаются ко мне люди Устами своими и чтут меня языком, сердце же их далеко отстоит от меня" (От Матфея, XV, 8).

вернуться

309

...повапленым гробам... — От Матфея, XXIII, 27.

вернуться

310

...отец голландских граждан... — К. П. Хофт, отец поэта П. К. Хофта, которому посвящена сатира. См. также сонет на смерть К. П. Хофта, наст, изд., с. 277 и примеч. к ному.

вернуться

311

Ценился менее, чем жареная репа. — Вондел обыгрывает сюжет из древнеримской истории. Когда посланцы самнитов явились к римскому полководцу Манлию Курию Дептату, чтобы предложить ему золото за предательство, он жарил для себя репу на костре и ответил самнитам, что репа ему дороже их золота.

вернуться

312

Дни Катилины, дни, сгоревшие в войне... — Под Катилиной здесь следует понимать графа Роберта Лестера, покушавшегося на республиканские свободы в Нидерландах так же, как Катилипа покушался на них в древнем Риме.

вернуться

313

Когда твою главу главарь бесчестил главный... — Т. е. статхаудер Мауриц Оранский.

вернуться

314

... велеречивиу Нею... — В 1607 г. священник Ней (Ян Нейен) от имени Испании открыл переговоры о перемирии с Нидерландами. Ней умер в 1612 г.

вернуться

315

Пиратам Дюнкерка... — т. е. каперам, грабившим голландские суда поблизости от Дюнкерка. Виселицы, на которых оставляли висеть тела пойманных и повешенных каперов, ставились в Волевейке, возле устья Эя.

вернуться

316

Когда бы жил Катон... — Катон, Марк Порций (234-149 гг. до н. э.) — римский писатель и государственный деятель, приверженец строгой гражданской морали.

вернуться

317

... враги опередили... — Т. е. английские конкуренты на море.