Выбрать главу
(Обнимает его; плачут оба.)
Тесей
1410 Где подвиги твои, герой, где стойкость?
Геракл
Всех подвигов мне скорбь моя трудней.
Тесей
Но женщиной Гераклу быть не должно.
Геракл
Меня таким ты раньше ведь не знал?
Тесей
Да, в горе ты не прежний славный воин.
Геракл
А ты в аду такой же стойкий был?
Тесей
Нет, я упал там духом, как ребенок.
Геракл
Ну, значит, и меня теперь поймешь.
Тесей
Вперед!
Геракл
Прощай, отец.
Амфитрион
Прости мне, сын мой!
Геракл
Похорони ж детей, как я просил.
Амфитрион
А кто же мне закроет очи?
Геракл
Сын твой.
Амфитрион
1420 Назад-то ждать когда тебя?
Геракл
Сперва Детей похорони. Тогда вернусь И увезу тебя с собой в Афины. Тела-то убери, тяжелый труд Тебе я оставляю. Слез-то, слез-то! Меня же, отягченного злодейством, Позорно дом сгубившего, Тесей, Как барку грузную, отсюда тащит... Глупец, кто ценит здесь богатство, силу: Дороже всех даров — надежный друг.
(Уходит с Тесеем.)
Амфитрион уходит во дворец, и двери за ними затворяются.
Хор
(покидая сцену под следующие слова)
И рыданий и скорби полны, Мы, дряхлые старцы, уходим. Тот, кого мы теряем теперь, Был для нас самой верной опорой.

ТРОЯНКИ

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Посейдон (II)

Афина (I)

Гекуба (I)

Хор троянских пленниц

Талфибий (II)

Кассандра (III)

Андромаха (III)

Менелай (II)

Елена (III)

Действие происходит в ахейском стане после разрушения Трои. У шатра распростертая на земле Гекуба

ПРОЛОГ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Посейдон
Соленую Эгейскую пучину Покинул я, где хоры Нереид, Свиваяся следами, дивно блещут... О, никогда с тех пор, как с Фебом мы Вокруг земли Троянской по отвесу Расставили твердыни камней, нет, На миг с тех пор благая мысль о Трое Не покидала сердца, а теперь Что Троя? дым да тяжкие следы Аргосского копья. 10 По замыслу Паллады, муж парнасский[338] Из дерева коня им смастерил И ратными наполнил; этот дар Погибельный троянцами был принят. Так и в века пойдет «копейный конь», Что копья им во чреве сохранил он. Безлюдны рощи наши, и вокруг Убийство нам чертоги обагрило. Великий царь и тот близ алтаря, Хранителя оград, лежит, настигнут. А золота, доспехов-то из Трои На корабли что греки носят. Им Лишь ветер бы теперь попутный. Семьи 20 Там заждались их: шутка — десять лет В родной земле посева не встречали. Приходится и мне отсюда. Сам Афиною и Герой я осилен, Как и мои фригийцы. Покидаю И славу стен, и прелесть алтарей. Ведь и богов тот ужас запустенья, Та язва не щадит. До них ли людям... Когда гудят от стонов берега Троянских рек, ахейцы ж женщин делят?[339] Да, жребий их уж вынут. И одни 30 Аркадянам достались, а другим В Фессалию дорога. Не без дела Остались и в Афинах Тесеиды. Ушедшие от жребия вон там Под сению томятся, для вождей Назначены, — меж ними и Елена, Тиндара дочь, спартанка, и закон От пленницы ее не отличает. А близ ворот несчастную жену Гекубу, кто захочет, видит: вот Она в слезах обильных... да и ей ли Не исходить слезами? Втихомолку Злодейски дочь убита Поликсена[340] 40 Над насыпью Ахилловой могилы. А где Приам? Где дети? Если царь Сам Аполлон из бешеного бега Девицею Кассандру отпустил, То ложе ей, презрев закон и бога, Осквернено девичье ей Атридом Насильно и во мраке. Но, прости, О Илион, блаженный град когда-то! О, главная твердыня, до сих пор Ты высилась бы, если б не Паллада, Кронида дочь: она тебя сгубила.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Появляется Афина Паллада.
Афина
Дозволишь ли, ближайший к Зевсу бог, Великий бог, чтобы к тебе я слово, 50 Забыв вражду, с приветом обратила?
Посейдон
Владычица Афина, чары сердцу В беседе меж родными... Говори.
Афина
Хвалю я мир души твоей. А дело Коснется нас обоих, Посейдон.
Посейдон
Но чья же весть? Иль от кого из дивных? Не Зевсова ль? Или кого ль еще?
Афина
Недалеко искать: о Трое речь. Из-за нее ищу в тебе опоры.
Посейдон
Иль, прежний гнев покинув, ты теперь 60 Ее, в огне истлевшей, пожалела?
Афина
Скажи сперва: коль я открою план, Ты мне помочь в желанном согласишься ль?
Посейдон
Конечно да. Но знать и я хочу: Ты с кем теперь: с ахейцем иль фригийцем?
Афина
Обрадовать троянцев и возврат Хотела б я ахейцев сделать горьким.
Посейдон
Но поворот такой я не пойму: За что же друг тебе стал ненавистен?
Афина
Иль не слыхал ты, бог, что надо мной И над моей святыней насмеялись?
Посейдон
70 Аякс когда Кассандру волочил?..
Афина
А эллины глядели[341] — и ни слова.
Посейдон
Но не твоей ли силой Трою взяли?
Афина
Твоей теперь я эллинов казню.
Посейдон
Что ж, я готов. Но что проделать хочешь?
Афина
Чтоб их возврат был злой возврат, хочу.
Посейдон
На суше ль здесь иль на соленой влаге?
Афина
Едва домой из Трои корабли Направятся, и дождь и град на них Безмерные посыплются, и неба Им черное пошлет Кронид дыханье, 80 А мне перун вручит, и, поразив Ахейские суда, испепелю их... Ты ж, бог, заставь Эгейские пути Греметь от треволнений и в пучину Открой водовороты да наполни Их трупами земли Евбейской: пусть Научатся мои чертоги чтить, Да и других бессмертных не порочить.
Посейдон
Да будет так. Услуга эта слов Не требует обильных. Растревожу Я зыбь пучин Эгейских. А коса Миконская, делосские утесы, 90 И Лемн, и Скир, и Кафарейский мыс Все трупами усеются.[342] Ступай. Из отчих рук приявши на Олимпе Его перун, ты жди, чтобы канат На эллинских судах был отдан, дева. Не слеп ли меж людей,[343] кто рушил город, И храмы и могилы, честь умерших? Предавши их опустошенью, он Хоть позже, сам за это погибает.
Посейдон и Афина исчезают.
вернуться

338

Муж парнасский — фокеец Эпей, строитель троянского коня.

вернуться

339

Здесь и далее, изображая участь побежденной Трои, Еврипид находился под впечатлением расправы, которую афиняне учинили в 416 г. над городом Мелосом: за отказ подчиниться Афинам он был осажден афинским войском, и после капитуляции все захваченные мужчины были умерщвлены, а женщины и дети обращены в рабство.

вернуться

340

...Злодейски дочь убита Поликсена... — Об участи Поликсены см. подробнее трагедию «Гекуба». Втихомолку — добавление переводчика.

вернуться

341

А эллины глядели... — Еврипид здесь усиливает образ нечестивости ахейцев. Согласно недошедшей поэме «Разорение Илиона» (известна в позднем пересказе), ахейцы хотели побить Аякса (речь идет о младшем Аяксе из Локриды) камнями, но в последнюю минуту сжалились. Об этом же писал Алкей в недавно найденном Кельнском папирусе.

вернуться

342

Лемнос — крупный остров, лежащий на половине пути от Троады до Халкидского полуострова; юго-западнее, ближе к Евбее, — остров Скирос; на восточной оконечности Евбеи — Каферейский мыс; Микон и рядом с ним Делос — острова из группы Кикладских. Принятые Анненским краткие формы названий островов (Лемн, Скир) в русской топонимике не прижились.

вернуться

343

Не слеп ли меж людей... — О воздаянии, ожидающем разрушителей городов и храмов, ср.: Эсхил, «Агамемнон», ст. 341-344.