Выбрать главу
(Внимательно обходят ограду храма, тихо разговаривая.)
Орест
Ты хорошо сказал. Пойдем искать 120 Убежища... Из-за меня вещанье Священных уст не пропадет... Дерзнем... Для юных сил и тяжесть не помеха.
Уходят к морю.
Хор приходит со стороны, символизирующей противоположную морю. Девушки подходят молча, и хор в молитвенных позах останавливается в виду алтаря.
Сначала немая сцена, затем —

ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА[397]

Молча молитесь! Сурового моря и Врат Скалистых соседи! А ты, о Латоны дитя, Сетей богиня и гор... О, призри, богиня: 130 Стопою девичьей К подворью священному я, Где золотом блещет карниз Над лесом могучим колонн, Я, чистая, к чистой иду... Я — жрицы твоей рабыня... Раздолье родимых лугов, Где кони пасутся, и башен Красу, и садов Европы тенистых нега, И предков могилы — забыты.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Из двери святилища показывается Ифигения с небольшой свитой храмовых прислужниц; из них одна несет тяжелый золотой сосуд со смесью, приготовленной для возлияния.

КОММОС

Хор
(обращаясь к Ифигении)
Вот и я... что тебя заботит? И зовешь, зачем ты зовешь К Артемиде меня, о дева? Дева — дочь вождя, что под Трою 140 Мириады привез пловцов И судов весельных и славных Десять сотен — о дочь Атридов, Славы громкой Атридов?
Ифигения
Увы мне, увы! Рабыни, туманом Тяжелым увита я слез... Я стонов и воплей смягчить Напевами лиры и музы Искусством не в силах, рабыни... И беды, что сердце сжимали, 150 В надгробную жалобу льются... Я плачу о брате: его Мне ночь, на небе бледнея, Явила умершим... Конец тебе, дом наш, конец И вам, Танталиды... И ужас, И горе, о Аргос, тебе... О, демон! Единственный брат мой Ужели подземным так сладок? В обитель Аида за ним 160 Из кубка умерших, струею Хребет орошая земли, Что ж медлю свершить возлиянье? Источник горных телиц, И Вакхову сладкую влагу, И труд золотистой пчелы Пролить в усладу для мертвых?
(К одной из прислужниц.)
Подай мне кубок золотой И влагу пенную Аида.
(Делает возлияние.)
170 Ты же, во мраке цветущий Сын Агамемнона, слушай — Тени твоей это дар... Мне на могилу твою С жаркой слезой не дано Локон нести золотой. Аргос священный далеко, И на родимой земле Тенью кровавой живу я.
Хор
Как эхо тебе отзовусь я 180 Напевом азийским, царевна... Мила надгробная песнь Почившим, и сладко она В мрак ночи подземной для них, С пеаном несхожая, льется... Увы, увы! Атридова дома повержен Сияющий скипетр. Увы! И отчего дома Очаг догорел... Скажи, с кого из блаженных Аргосских царей это зло, 190 Царевна, растет?.. С Пелопа ль, когда, на летучих Своих колесницах кружа, Он тестя осилил И в волны низвергнул Миртила, Начало ужаснейших зол?[398] То Гелия яркое око[399] Покинуло путь вековой... И вот по чертогам, Вслед за руном золотым, Убитых печальная цепь И цепь потянулась несчастий. 200 И кара за кровь Танталидов, Поверженных раньше, не хочет Покинуть чертога — и демон С тех пор на тебя, о царевна, Злой яростью пышет...
Ифигения
Мне демон недобрый на долю Достался, и, пояс девичий Спуская, меня обрекла Родимая мукам... В ту ночь — Суровую выпряли Парки[400] Мне первую нить. На то ли в чертоге своем Весеннюю розу — Меж эллинских дев 210 Когда-то сиявшая Леды Злосчастная дочь Носила меня и растила, Чтоб грустную жертву обета Под нож нечестивый отдать Отцовский, ребенка? О, горе, о, горе! Зачем К песчаным наносам Авлиды Меня колесница влачила, Невесту Аида? Как здесь я живу В печальных садах, У чуждого лютого моря, 220 Без мужа, без сына, без друга, Забытая дальней отчизной? Не Геру Аргосскую арфой Я славлю, — и песню челнок У ткацкого стана другим Поет, когда образ выводят Паллады искусно они, А подле — титанов. Увы! Не ризы богини, здесь кровь Гостей, на алтарь пролитая, Узоры выводит; стенанья Тяжелые их — моя песня, Их слезы — мое рукоделье... Но доля суровая жрицы Забыта — я плачу теперь О брате, осиленном смертью 230 В далекой отчизне его... Еще у кормилицы нежной Я дома тогда оставляла Младенчика, нежный цветок... К груди ее сладко прижавшись, У матери спал на руках Аргосского трона наследник.
вернуться

397

Еще один (после «Гекубы») пример необычного построения парода: симметричные строфы вовсе не используются, и парод состоит из двух астрофических партий хора, чередующихся с такими же астрофическими монодиями Ифигении.

вернуться

398

Греческий текст дошел здесь в плохой сохранности, и переводчик дает скорее пояснение, чем перевод. Чтобы добиться руки дочери Эномая (ср. ст. 1 сл.), Пелоп должен был обогнать его в состязании на колесницах; неудачливых претендентов Эномай убивал. Пелоп подкупил Миртила, возницу Эномая, который вынул болт из чеки колесницы своего господина, и таким образом Пелоп одержал победу. Впоследствии, чтобы избавиться от свидетеля своего преступления, он столкнул Миртила в море.

вернуться

399

Гелия яркое око... — Речь идет о вражде детей Пелопа — Атрея и Фиеста. В стаде Атрея появился златорунный ягненок, и прорицатели истолковали это как знамение, дающее Атрею право на царский престол в Аргосе. Фиест, соблазнив жену Атрея Аэропу, выкрал при ее помощи златорунного ягненка и предъявил его в народном собрании, претендуя на царскую власть. Тогда Зевс по просьбе Атрея послал новое знамение, подтверждающее его права: солнце изменило свой прежний путь и стало передвигаться с запада на восток.

вернуться

400

Парки — в римской мифологии богини судьбы. В оригинале, конечно, стоят греческие Мойры.