Выбрать главу

ЭЛЕКТРА

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

в порядке их появления на сцену

Микенский пахарь (III)

Электра, его названая жена (I)

Орест (II)

Пилад (без речей)

Хор из местных девушек

Корифей — старшая девушка

Старый дядька Агамемнона (III)

Вестник (III)

Клитемнестра, при ней свита из фригийских пленниц (III)

Диоскуры (говорит Кастор)

Действие происходит в Аргосе, недалеко от границы, перед бедной деревенской хижиной.

ПРОЛОГ

Лунная ночь на исходе. Бедная лачуга. Вдали спуск к реке, в волнах которой, колеблясь, отражается луна. Перед домом бедный алтарь Аполлона.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Пахарь
(выходит из лачуги, неся в руках упряжь)
О древний край аргосский, о Инах![435] Из ваших вод когда-то Агамемнон Свой гордый флот под Трою уводил, Чтоб там, убив державного Приама, Дарданские твердыни сокрушить И варварской бессчетною добычей Измерить высь аргосских храмов... Да...
Пауза.
Он за морем был счастлив, а в Микены Вернулся, чтоб погибнуть от сетей 10 Своей жены, под дланию Эгисфа.
(Приостанавливается, потом тише и изменившимся голосом.)
Когда, свой древний скипетр уронив, Сраженный царь упал, Фиеста чадо Прияло трон Атридов и его Жену, Тиндара дочь. Атридом дети Оставлены здесь были — до войны: Дитя Орест и нежный цвет Электра, — Так мальчика Фиестов сын убить Готовился, да спас его кормилец И к Строфию, фокидскому царю, Украдкою дитя унес, а в отчем Чертоге дочь осталась. И ее, 20 Чуть расцвела, со всей Эллады сватать Съезжалась знать.[436] Трепещущий Эгисф, Да не родит царевна от вельможи Атриду внука-мстителя, ее От женихов запрятал дальше в терем, Но не обрел покоя: будто сына Вельможе дать нельзя и под замком.
(Помолчав.)
К детенышу и у волчихи в сердце Любовь живет,[437] и Клитемнестра — мать — Электру от ножа его спасает... Ведь, чтоб зарезать мужа, хоть предлог Она имела, а за кровь детей 30 Ей ненависть грозила без пощады. Фиестов сын придумал наконец: За голову бежавшего Ореста Он золота убийцам посулил, А дочь царя мне в жены он вручает. Микенец я исконный: древний род Порочить свой, конечно, я не буду. Но что она, благая кровь, коль ей Богатством не венчаться? Злая бедность Задушит славу имени. Эгисф Рассчитывал, что, обручив царевну Ничтожному, он на ничто сведет И самую опасность. Ведь, пожалуй, 40 Вельможный зять молву бы окрылил, Он карой бы грозил убийце тестя...
(Помолчав.)
О, избранный Эгисфом бедный муж Царевнина не опорочил ложа: Она чиста — Кипридою клянусь. Да, я бы счел позором над девицей, Рожденною в чертоге, коль ее Мне случай в жены отдал, издеваться... И стоны грудь вздымают мне, когда Подумаю, что если нареченный Наш зять Орест вернется в Аргос и Несчастный брак сестры своей увидит... 50 И если кто безумцем назовет Меня за то, что ложа девы юной Я, муж ее, коснуться не дерзну, Пускай своей других не мерит мерой И скромного хоть вчуже, да почтит...
(Отходит в сторону и перебирает упряжь.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Из дома выходит Электра, худая, бледная, с воспаленными горящими глазами; черные остриженные волосы, темный и грубый пеплос; ставит на голову кувшин, готовясь идти к реке за водою.
Электра
О ночь, о мать, светила золотые Вскормившая... Царевну и кувшин На голове у ней и спуск ты видишь К реке... О, знай, что это не нужда Меня подъемлет с ложа, — злая дерзость Эгисфова шлет стоны из моей Груди в простор небес к отцовской тени... Злодейка-мать в угоду своему 60 Любовнику, Электре Тиндарида Закрыла дверь чертога и, прижив Других детей с Эгисфом, мне и брату У очага приюта не дает.
Пахарь
(видя ее, подходит, и ласково)
Что мучишься, несчастная? Тебе ли Наш грубый труд? Ты в неге рождена... Не я ль просил: «Электра, брось работать»?
Электра
Ты зол моих позором не венчал: Как бога, чту тебя я. О, для смертных 70 В несчастии найти врача такого, Каким ты мне явился, — это клад... И буду ль ждать приказа я, чтоб бремя Твоих трудов делить с тобою, милый? Иль мало в поле дела у тебя... Оставь мне дом! Приехав с нивы, пахарь Пойдет ли сам к обеду за водой?..
вернуться

435

Инах — речка в северо-восточном Пелопоннесе, втекающая в Арголидский залив. На ее правом берегу, недалеко от устья, находился Аргос.

вернуться

436

...со всей Эллады сватать съезжалась знать. — Мотив, не известный из других античных источников.

вернуться

437

К детенышу... любовь живет... — сильно расширенный переводчиком образ оригинала, где сказано только: «Мать, хоть и жестокая, спасла ее от руки Эгисфа».