Корифей
Тебе вершить, юница, эти речи:
Всех примири благим своим судом.
Феоноя
Во мне и кровь и ум благочестивы.
Я и себя блюду, и честь отца
Не запятнаю; брату же услугу
1000 Себе в позор не вправе оказать.
Великая святыня Правды в сердце
Воздвигнута моем; она — Нерея
Дар, Менелая, — я сохраню ее.[502]
И раз улыбка Геры над тобою —
Я с нею заодно. Киприда же...
Гневить ее не буду, но не с нею
Мои пути: я — дева навсегда.
В чем ты отца корил за прагом смерти,
1010 В том я с тобой согласна: я б виновна
Была, не возвратив тебе жены;
Ведь он бы вас соединил, будь жив он.
А за дела такие есть возмездье
И под землей, и здесь для всех людей.
Хоть не живет умерший, дух его
Сам вечен, в вечный принятый эфир.
И вот ответ мой краткий: вашей тайны
Не выдам я и брата дерзновенью
Мирволить не намерена; ему
1020 Не на позор я окажу услугу,
Направив грешника на путь добра.
Исход придумайте вы сами; я же,
Покинув вас, в молчанье погружусь.
С мольбы богам начните. Ты, Елена,
Киприду упроси тебя вернуть
На родину; а Геру — чтобы ласки
Своей не изменяла. Ты ж, отец
Почивший наш, — покуда в этом сердце
Не смолкнет кровь, не будешь средь людей
Прославлен нечестивцем, и хвала
Вкруг имени великого не смолкнет.
(Уходит в двери со свитой.)
Корифей
1030 Нет для неправды прочного успеха,
Но правде и надежда верный друг!
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Елена и Менелай в том же положении, как и до прихода Феонои.
Елена
От девы нам препятствия не будет;
Речь за тобой отныне, Менелай.
Придумай способ общего спасенья.
Менелай
(после некоторого раздумья)
Послушай же... Своя ты в этом доме,
И, верно ж, ты имеешь там друзей.
Елена
(оживленно)
К чему ведешь ты речь? Знать, есть надежда
Счастливого исхода нам с тобой?
Менелай
Кто тут у вас приставлен к колесницам?
1040 Ты лошадей могла бы раздобыть?
Елена
Конечно да. Но незнакомой степью,
Средь варваров, далеко ль убежим?
Менелай
Да, ты права... А если бы с тираном
Украдкою покончить? Вот и меч.
Елена
Нет, вещая б тебя не допустила
Убить царя, — он брат ей, не забудь.
Менелай
Но корабля здесь нет же для побега,
А мой — увы! — похоронен в волнах.
Елена
Послушай женской мудрости. Согласен
1050 При жизни ты за мертвого прослыть?
Менелай
(нерешительно)
Примета все ж. Но коль к добру — готов я,
Хоть и живой, за мертвого прослыть.
Елена
Пред варваром тебя оплачу я,
Я волосы сниму, надену траур.
Менелай
Не вижу здесь спасения для нас...
Какой-то стариной от средства веет.
Елена
Я умолю тирана, чтобы дал
Мне помянуть погибшего в пучине.
Менелай
Но что же даст тебе пустой обряд?
1060 Без корабля куда ж уйдем, Елена?
Елена
Пускай ладью снарядит нам, — убор
Почившему свезти в объятья моря.
Менелай
Все хорошо придумано. А вдруг
Предложит царь поминки, но на суше?
Елена
Обычая в Элладе, скажем, нет,
Чтоб поминать на суше утонувших.
Менелай
Да, это так. Конечно, я с тобой
Плыву, убор везем мы вместе в море.
Елена
Ты должен быть готов, да и твои
1070 Товарищи, какие уцелели.
Менелай
О, только б нам на якоре ладью!
Все, как один, там будут, и с мечами.
вернуться
Это сердце —
Святилище великой Правды; им
Нерею я обязана, и будет
Спасен Атрид, поскольку в наших силах
Его спасти...
502
Зелинский в примечаниях приводит перевод Анненского (сделанный по другому чтению еврипидовского текста):