Выбрать главу
Старик
(касаясь ее плеча)
Уж время, дочь моя, сойди опять Под отчий кров и в свой девичий терем За ткацкий стан безропотно вернись: Ты в сердце жар желаний утолила, Все видела, царевна... А теперь Перед дворцом толпятся наши гостьи... Не попадай к подругам на язык. Ведь женщины всегда прибавить рады; 200 И их уста злоречия полны, Когда они одна другую судят.
Уходят по внутренней лестнице: раб впереди и снимает Антигону с крыши. Между ними перед дворцом показывается хор молодых девушек в пестрых одеждах. Большая часть черноволосых, с матовым овалом лица. Корифей — девушка высокого роста и мужского типа.[539]
ПАРОД
Пение сопровождается медленными мимическими движениями.
Хор
Строфа I
Тирийские волны, простите навек! Прости, мой остров родимый! Недолго на воле сияла краса, — И горькой я стала рабыней.[540] И на склоны, венчанные снегом, К Парнасу иду я печально, В чертог Аполлона влекома... Мне звучало музыкой сладкой В парусах дыханье зефира, Когда ионийские волны 210 Тирийская ель рассекала И мимо меня пробегали Сицилии влажные нивы.[541]
Антистрофа I
Так боги велели, чтоб в Тире моем Для Феба я расцветала, Но сердцу мой жребий почетный не мил. Увы мне! Под стенами Кадма, У потомков царя Агенора, Тирийского царского рода, Я только рабыня, подруги. 220 Я теперь — золотая статуя, Я — красивый дар Аполлону, — И ждут Кастальские воды Омыть волной благодатной У Фебовой девы-рабыни Ее шелковистые косы.
Эпод
О блестящие скалы Парнаса, И ты, о светлая высь его двуглавой вершины, Где факелы пляски священной Царя Диониса мелькают! О вечно цветущая лоза, 230 Точащая сок виноградный В бессменно обильные кисти! Дракона божественный грот,[542] И ты, ущелие Феба, И вы, священные склоны, Венчанные снегом!.. Примите меня, рабыню, Когда я Диркею покину, И пусть, вплетясь в хороводы Светлой девы-богини, Я пред жерлом священным[543] Бледного страха не знаю.
Строфа II
Кровавый сигнал пылает! 240 И бурю и смерть Уж сеет Арей На нивы Кадмеи, Но вы, о другие, от Фив Губительный бой удалите!.. Мы горе друзей И беды свои Не знаем делить... И стоны с башен фиванских Слезой в Финикии прольются. Недаром и кровь и дети Одни, что в Кадмее, что в Тире, И корень недаром один — рогатая Ио! Мне так вас жаль, Лабдакиды!
Антистрофа II
250 Уж в воздухе кровью запахло, И тучей густой Повисли щиты Близ башен фиванских... Но в лязге мечей боевых Поймут ли, скажи, Лабдакиды, Что братская их Эриний рукой Вражда зажжена?..[544] Боюсь тебя, для Кадмеи Аргосцев страшное войско, Но больше страшит мне сердце, Что боги стоят за Аргос, Что меч Полинику-царю в походе на Фивы 260 Точила вечная правда.[545]
Во время последней части хоровой песни набегает мрак. В небе со стороны аргосского лагеря поднимается розовое зарево костров.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Входит Полиник. Он идет крадучись, озираясь, и в руке у него длинный меч.
Полиник
(издали)
Там в воротах тяжелые засовы Раздвинулись, и стража так свободно Меня впустила в город. Но тревоги Я побороть не в силах... Нет ли тут Сетей каких — захватят и изранят... Пусть зоркий взгляд обходит не спеша Места окрестные... Ужель коварство Тут кроется?..
(Обнажает меч.)
О, этот острый меч Мне бодрости прибавит... Тише, тише...
(Останавливается.)
Какой-то шум! Постойте! Кто там ходит? Нет, кажется, почудилось... Пока 270 Опасность есть, и призрак нас пугает... Среди врагов особенно, и мать, Хотя меня прийти уговорила, Разубедить, конечно, не могла...
вернуться

539

Присутствие финикийских девушек объясняется тем, что по дороге из Тира в Дельфы они вынуждены были задержаться в Фивах из-за разгоревшейся войны.

вернуться

540

...И горькой я стала рабыней. — Здесь и далее — преувеличение переводчика. Девушки, отобранные для служения Аполлону в его Дельфийском храме, конечно, лишались радостей «мирской» жизни, но их «священное рабство» в качестве храмовых прислужниц считалось почетной привилегией.

вернуться

541

Сицилии влажные нивы. — Каким образом могли девушки из Тира, с побережья Малой Азии, попасть в Сицилию по дороге в Грецию? Некоторые исследователи объясняют это тем, что под финикиянками Еврипид разумеет девушек из Карфагена (основанного финикийцами в IX в. до н. э.), и тогда их маршрут вполне разумен. Намек же на Карфаген понадобился Еврипиду для того, чтобы напомнить афинянам о победе, одержанной карфагенянами в 409 г. над сицилийцами, — в Афинах, несомненно, рады были узнать о поражении их недавних противников. Однако в тексте трагедии эта гипотеза не находит другого подтверждения и нуждается в более основательных доказательствах.

вернуться

542

Дракона божественный грот. — Здесь речь идет о чудовище Пифоне (см. примеч. к «Ифигении в Тавриде», ст. 1234 — 1283).

вернуться

543

Пред жерлом священным — перед входом в храм Аполлона или перед расселиной, над которой устанавливался треножник прорицательницы Пифии.

вернуться

544

...Эриний рукой вражда зажжена? — Здесь Эринии выступают как исполнительницы проклятия, призванного Эдипом на головы своих сыновей.

вернуться

545

Точила вечная правда. — Несколько усиленная переводчиком мысль оригинала, что Полиник имеет право вернуть себе силой отобранную у него часть отцовского наследства (ср. ст. 154 сл., 491 — 493, 547 — 551). В этой части характеристика Полиника у Еврипида особенно резко расходится с эсхиловской, где для. Полиника нет никакого оправдания (см. «Семеро против Фив», ст. 580 — 583:

Ужель богам любезен этот подвиг твой, Иль у потомков хочешь ты прославиться, Разрушив отчий город и родных богов Во власть отдавши войску чужеземному?).