Выбрать главу
(Оборачивается и видит алтарь.)
А вот она — защита — наш алтарь: У алтаря очаг дымится... Только Перед дворцом какие-то фигуры...
(Шепотом и протягивая вперед меч.)
На всякий случай меч перед собой Я протяну во мраке.
(Быстро прячет меч.)
Это жены... Спросить их, кто они?
(Обращаясь к хору.)
О чужеземки! Где ваша родина и в этот царский дом, В Элладу, как попали вы, скажите!
Корифей
280 В Финикии я родилась, и в Тире Я расцвела. Тирийские цари Рабынею меня послали к Фебу, За то, что бог победой их венчал... А здесь, когда Эдипа сын собрался Направить дар в Фокиду, к очагу Преславного дельфийского владыки, Ограду Фив аргосец осадил... Но ты скажи, откуда ты, пришелец, <Сюда явился в семивратный град?>
Полиник
Сын Лаия, о жены, зародил, И дочь меня носила Менекея, По имени Иокаста, а зовут 290 Меня мои фиванцы Полиником.
Корифей
Ты — наш! одна в Агеноридах кровь, Она с царями Тира дорогого Тебя роднит, державный Полиник...
Выходит луна, и делается светло как днем.
(Бросаясь к ногам Политика.)
Свой я закон храню:[546] К светлым стопам твоим Я припадаю, царь. <В отчей ты вновь земле.>
(Потом обращается к дворцу.)
Ио! Ио! О госпожа, иди скорей и настежь Дверь распахни для сына! Неужели Не чует сердце матери? Что медлишь Покинуть сень чертога и обнять 300 Свое дитя дрожащими руками?

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Иокаста — идет, опираясь на посох, в черной одежде и простоволосая.
Иокаста
На ваш призыв, о гости Финикии, Спешила я, и посохом дрожащий Прямился мой, давно неверный, шаг...
(Видит Полиника, делает шаг к нему и, бросив посох, протягивает перед собою обе руки.)
Мое дитя любимое!
Полиник подходит к ней.
(Она берет его за плечи и несколько секунд всматривается в его лицо.)
О, сколько дней, о, сколько долгих дней Я светом глаз твоих не любовалась!
(Открывает на груди пеплос.)
Обними, Полиник, ты кормилицу-грудь И, щекою к лицу прижимаясь, Темнокудрой волною волос Шею матери нежно обвей. 310 Ты — со мной... Я так долго ждала, Я сгорала тоской и надеждой... И гляжу на тебя и не верю, Что со мной ты опять, дитя, Все слова свои мать растеряла За томление долгой разлуки. Я стою и сама не знаю, Обнимать ли тебя мне сладко Или в пляске пойти кружиться...
(Долго молча ласкает Полиника.)
О Полиник, В доме отцовском Как без тебя пусто казалось нам, 320 Сколько ты слез друзьям, Сколько ты гражданам Горьких оставил слез, А Этеокла единокровного Как укоряли мы!.. Я волны волос поседевших с тех пор распустила, И их серебристые пряди в печали скосило железо, И белого цвета в одежде я больше не знаю, Но часто с тех пор По черным и ветхим лохмотьям, На теле повисшим, Текут материнские слезы. [О сын мой любимый и горький!] А старый слепец В чертоге отцовском, О, если бы знал ты: С той самой поры, Как ты от ярма Из пары ушел, 330 Покоя несчастный не знает, со вздохами слезы мешая, Зарезаться он порывался,[547] Из петли его вынимали; И все среди стонов проклятья свои выкликает, И мрак наполняют тяжелые вопли слепого... Женился ты, сын мой? Скажи, что неправда! 340 Неужто ж действительно ты на чужбине женился?! О, горе родившей тебя! Для древнего Лаия обида И грех тебе, грех, Полиник, Что в дом ты ведешь чужеземку! Блаженства лишенная мать, не я зажигала — увы! — Твой свадебный факел. Ласкающей влагой Исмена родимого волны Для брачного ложа, о сын мой, тебя не омыли, И улицы Фив не звучали от свадебных гимнов, Встречая царевну... 350 Ты, бедствий источник сокрытый, иссякни во мраке! Война или распря нас губит, Отца ль твоего преступленье, Иль демон жестокий и черный в чертогах Эдипа пирует... О, кто б ни посеял вас, беды, вы сердце мое истерзали.,
Корифей
Что значит муки вытерпеть, рождая: Не может мать ребенка не любить.
вернуться

546

Свой я закон храню... — Простираться ниц перед царями греки считали обычаем «варваров», а не свободных эллинов.

вернуться

547

...Зарезаться он порывался... — Деталь, совершенно не известная из других источников.