Ион
О Паллада, дочь Кронида и царя среди богов,[644]
Как словам твоим не верить, что поистине она
Зачала меня от Феба, — так и можно было ждать.
Креуса
Нас послушай тоже. Феба я хвалю, а до сих пор
1610 Не хвалила. Раньше сыном нашим он пренебрегал,
А теперь его мне отдал. Храм и эта дверь его —
Все теперь мне улыбнулось, и от злобы — ни следа...
Поднимаю к кольцам[645] руки и приветствую врата...
Афина
Ты права, переменившись и что бога хвалишь ты:
Боги медленны в решеньях, все же воля их тверда.
Креуса
О дитя, Афины ждут нас.
Афина
В путь же... А за вами я.
Ион
Ты достойнейший нам спутник.
Креуса
И Афин старинный друг.
Афина
Дам тебе престол я древний.
Ион
Достоянья выше нет...
Афина исчезает. Со сцены все уходят.
Хор
(покидает орхестру)
Сын Кронида и Латоны, здравствуй, вышний Аполлон!
1620 Если чтит богов достойно и в несчастье человек,
Пусть надежды не теряет. Добрый будет награжден.
Только злым, покуда злые, счастья в жизни не видать.
Электра (II)
Елена(III)
Хор из пятнадцати аргосских женщин
Орест (I)
Менелай (III)
Тиндар (II)
Вестник, старый микенец (III)
Пилад (III)
Гермиона (III)
Фригиец, евнух (III)
Аполлон (II)
Действие происходит в Аргосе, спустя пять дней после сожжения тела Клитемнестры.
Перед дворцом Агамемнона, на низком ложе спит тяжким тревожным сном Орест, закрытый пурпуровым пеплосом. В ногах Электра, в темном, худая, бледная, остриженная. Утро.
Электра
Где мука та, которую назвать —
Так стынет кровь, и где та кара, люди,
Божественным решенная судом,
Чтоб ваших плеч их иго миновало?
Пауза.
Блаженный царь — о да! Уста хулы
Не изрекут, назвав его блаженным,
Кронидов сын — как говорит молва —
Там, в воздухе парит недвижно Тантал...
И ужасом терзается, скалу
Над головою чувствуя преступной...
Позорнейший недуг тому виной:
С богами сев за трапезу, как равный,
10 С надменным царь не сладил языком.[646]
Пауза.
Ему Пелоп наследовал, а внуку
Блаженного, Атрею, в нить его
Вражду впряла божественная Мойра,
Назначивши с Фиестом воевать,
Единокровным братом.
Надо ль свиток
Мне развивать позорный? Да, Атрей
Отцу скормил детей...
Пауза, потом быстрее.
Пропустим лучше
Подробности... Атреем рождены
Агамемнон прославленный — коль точно
Он славен был! — и Менелай, а мать
Одна носила их, из Крита родом,
А звалась Аэропа. Менелай
Женился на Елене, ненавистной
20 Богам, а брат его, Агамемнон,
Ее сестры сияющее ложе
Меж эллинов приемлет. Нас у ней
Три девы родилось: Хрисофемида,
Да Ифигения, да я, Электра...
Да сын Орест...
У матери преступной,
Которая предательским плащом
Опутала Атрида — и убила.
Пауза.
Из-за чего? Не подобает деве
Здесь объяснять... другие разберут...
...Оресту Феб — не в осужденье это
Я говорю — велел зарезать мать...
30 И сын, хотя блестящим это дело
Немногие сочтут, покорный богу,
Покончил с нею; женщина, а все ж
Я помогала брату, да Пилад
В товарищах был с нами...
Пауза. Тихо.
И, свирепым
Снедаемый недутом, с той поры
Лежит Орест на этом ложе: кровь
Из матери зарезанной несчастным,
Как обручем, играет... Называть
Я не хочу Эриний, что Ореста
Одна перед другой изводят страхом.
Шестой уж день, с тех пор как под ножом
40 Умершая очищена сожженьем,
Не проглотил куска он, омовеньем
Ни разу кожи он не освежил.
Лишь, завернувшись в плащ, когда отпустит
Недуг его, опомнится и плачет...
А то порой, с постели соскочив,
Как лошадь, сбившая ярмо, сорвется...
Пауза.
В опале мы. От Аргоса указ:
Все двери запереть для нас, жаровни
Загородить от грешных и уста
От сообщенья с ними. А сегодня
На сборище аргосцы порешат:
50 Побить ли нас каменьями иль шеи
Под острый нож приличнее сложить...
Но есть еще надежда детям царским,
А в чем она, сейчас скажу: сюда
Мы дядю ждем, — он гавани навплийской
Уже достиг. Немало по морям
Скитался Менелай, покинув Трою;
Уже, под кровом ночи, в наш чертог
Он переслал царицу слез, Елену, —
Опасно днем казалось: у кого
Под Троею убили сына, камень
60 Давно, поди, на случай припасал...
Теперь Елена в доме — над сестрой
И над бедой семейной нашей плачет...
Но есть и ей отрада, — с нею здесь
Дочь-девушка[647] — перед войной отец
К покойнице доставил Гермиону.
Посмотрит на нее Елена-мать
И улыбнется и печаль забудет.
вернуться
Необычное для Еврипида завершение трагедии трохеическими тетраметрами. Из всех известных нам древнегреческих трагедий этот прием применяется еще только в «Агамемноне» Эсхила.
вернуться
...к кольцам. — Имеются в виду кольца, ввернутые в створки дверей храма.
вернуться
...С надменным царь не сладил языком. — Еврипид несколько видоизменяет миф, приписывая Танталу не разглашение тайны, а дерзкие речи во время самого пира богов; он принимает также какую-то малоизвестную версию, согласно которой Тантал был подвешен на цепи между небом и землей, в то время как над ним нависала угрожающая падением скала (см. также ст. 982 — 987).
вернуться
...с нею здесь дочь-девушка... — Пребывание Гермионы в доме Клитемнестры — нововведение Еврипида.