Выбрать главу
(Уходит со спутницами.)
Хор
Воли небесной различны явленья, — Смертный не может ее угадать: 1390 Много надежд проходит бесследно, Многое боги нежданно дают... Драме же нашей тут окончанье.
По окончании драмы и уходе актеров со сцены, хор оставляет помост, двигаясь в том же порядке и тем же левым проходом. Хоревты уходят под звуки флейты.

ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ

(«ИФИГЕНИЯ-ЖЕРТВА»)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Агамемнон (III)

Старик-раб (II)

Хор женщин из Авлиды

Корифей, пожилая женщина

Менелай (I)

Первый вестник (III)

Клитемнестра (II)

Ифигения (I)

При них Орест (без речей)

Ахилл (III)

Второй вестник (III)

Стража Агамемнона и отряд Ахилла. Свита Клитемнестры.

Действие происходит в Авлиде перед царским шатром Агамемнона, в ожидании троянского похода.

ПРОЛОГ

Ночь. Ни ветерка. Ярко горят звезды. Шатер Агамемнона. Вдали заснувшее морское побережье с отсвечивающею полосою воды. Суда с повисшими парусами; иные вырисовываются черными контурами на белой отмели. Лагерь спит.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Агамемнон
(выходит из шатра и несколько времени в волнении ходит по сцене, по временам останавливаясь около шатра; он без оружия; в руке у него запечатанная табличка с письмом; остановившись у входа в палатку и по направлению к ней)
Гей!..
Пауза.
Отзовись из шатра, старик, Спишь ли? Выйди на царский зов.[731]
Старик
(еще из шатра)
Здесь я, здесь я, владыка-царь. Что придумать изволил, Агамемнон?
Агамемнон
Все узнаешь сейчас...
Старик
(выходит из шатра и кланяется царю)
Приказаний жду... Моя старость, владыка, бессонная, А глаза у нее — что два сторожа.
Пауза.
Агамемнон
(молча блуждает взором по небу, потом к старику, указывая ему на небо)
Скажи, старик, какая там звезда По небу катится?
Старик
(тоже смотря в небо)
То Сириус, владыка, Семи Плеяд созвездия настигла[732] И возле них небесный держит путь, А что прошла, ей столько ж остается...
Агамемнон
Какая тишь... Ни звука... Хоть бы птица, 10 Иль моря всплеск... Молчанием Еврип[733] Воздушным будто скован...
Старик
Но сдается... Встревожен ты, мой добрый господин? Шатер забыт! А между тем в Авлиде Так мирно все. И даже на стенах Смениться не успели караулы.
(Жестом приглашает его в шатер и почтительно:)
Вернемся, царь...
Агамемнон
(со вздохом и смотря на старика)
Как счастлив ты, старик! Как я тебе завидую, что можешь Ты век прожить в безвестности... Мне тот, Кто вознесен судьбою, только жалок...
Старик
20 Но где же счастье, царь, как не у вас.
Агамемнон
А долго ли оно нас тешит, старец? Приманка сладкая, а откусить — претит... То бог казнит обиженный и счастье Нам рушит в прах, а завтра, смотришь, люди, Толпа капризная его на клочья рвут...
Старик
(строго)
Что говоришь ты, царь, Что говоришь? Или ты мнить дерзал, Что на бессменное 30 Счастье родил Атрей Сына вельможного? Смертнорожденному Боги в удел дают Счастье с печалями. Божье веление, Рад ли, не рад, терпи... Но ты всю ночь светильник жег и доску Писаньем покрывал. Вон у тебя Она в руках и до сих пор — я видел, Как ты стирал письмо, потом печатью Его крепил, потом, печать сорвав, О землю ударял доской, и слезы, слезы 40 Обильные вдоль щек твоих текли. И мне порой казалось, что безумец Передо мной... Ты болен, государь? Тебя терзает что-нибудь? Поведай Мне слово тайное. Перед тобою раб, Доверия достойный, и недаром Еще Тиндар в приданое невесте[734] В твой царский дом меня определил.
Агамемнон
Трех дочерей на свет явила Леда: Звалася Фебой[735] первая из них, 50 Жена моя, вторая, Клитемнестрой, И младшая Еленой. Женихов Прославленных в Элладе и могучих Ее краса манила, и вражды Зажглось меж ними пламя: уж носились Кровавые угрозы по устам, Суля ее избраннику расправу... Уж голову старик Тиндар терял, Ее отец, колеблясь, выдавать ли Иль лучше дочь совсем не выдавать, — И вдруг его решенье осеняет — И юношам он молвит: «Женихи, Клянитесь мне, соединив десницы 60 И пепел жертв обильно оросив, Спасать от бед избранника невесты, И если кто, будь варвар то иль грек, Столкнув его с Елениного ложа, Тиндара дочь в свой город увезет, — Клянитесь мне разрушить стены вражьи». Так царь Тиндар, опутав женихов И клятвою связав их, дочке отдал: «Любого, дочь, ты выберешь — плыви, Куда влечет Киприды дуновенье». 70 Был выбором отмечен Менелай. О, горе нам!.. Но годы шли... Фригиец,[736] Решивший спор богинь — так говорит Предание, в Лакедемон приехал: Цветами на одеждах ослепив, Весь золотом увешанный, как варвар, С царицею влюбленный Приамид Влюбленною уплыл к родимой Иде, Пока по свету ездил Менелай... Но вот домой вернулся царь: язвимый Любовью и обидою, он шлет Во все края Эллады, чтоб о клятве Припомнили ахейцы... На призыв 80 Воздвиглись копья мигом и немедля Среди щитов блестящих женихи Под парусом, на бранных колесницах, Близ тесных вод авлидских собрались И стали лагерем. А мне команда Поручена по выбору... Еще бы... Ведь Менелай мне брат... О, эту честь, А с ней и жезл охотно бы я отдал... Окончены все сборы, и давно К отплытию готов наш флот, да ветра Бог не дает... И вот Калхант-вещун Средь воинов, безвременьем томимых, Изрек, что царь и вождь Агамемнон 90 Дочь Ифигению, свое рожденье, должен На алтаре богини заколоть,[737] Царицы гладей этих. «Если, молвил, Заколете девицу, будет вам И плаванье счастливое, и город Вы вражеский разрушите, а нет — Так ничего не сбудется». Об этом Пророчестве узнав, оповестить Через Талфибия-герольда приказал я Дружины наши, что родную дочь Я никогда зарезать не отважусь.
вернуться

731

Единственный среди всех сохранившихся древнегреческих трагедий случай, когда вполне традиционный пролог-повествование в ямбических триметрах (ст. 49 — 114) обрамлен анапестическим диалогом Агамемнона со старым рабом (ст. 1 — 48 и 115 — 163; в переводе Анненского анапесты заменены то дольниками, то ямбами). Эту необычную для пролога форму некоторые исследователи объясняют тем, что Еврипид не успел завершить работу над трагедией, и сохранились два варианта ее начала, сведенные для первой постановки воедино. Однако ничто не мешает допустить и возможность очередного художественного эксперимента, к которым Еврипид был всегда склонен.

вернуться

732

Сириус в небе расположен очень далеко от Плеяд; предполагается, что Еврипид по ошибке назвал Сириусом какую-то другую яркую звезду.

вернуться

733

Еврип — узкий пролив между Беотией и Евбеей.

вернуться

734

Провожатым почтенным невесты — Клитемнестры, выданной замуж за Агамемнона (см. ст. 50).

вернуться

735

Феба, старшая сестра Елены и Клитемнестры, упоминается в античной литературе только здесь (и потом у Овидия).

вернуться

736

Фригиец, решивший спор богинь — Парис. Фригией в древности называли страну в Малой Азии, центром которой была Троя.

вернуться

737

...Ифигению... должен на алтаре богини заколоть. — Причину такого приказа Артемиды (см. вступит, заметку к «Ифигении в Тавриде») Еврипид здесь сознательно не объясняет: жертвоприношение Ифигении выступает в этой трагедии как патриотический акт, а не расплата за хвастовство Агамемнона.