Силен (III)
Хор сатиров
Одиссей (II)
Киклоп (I)
Статисты: спутники Одиссея и рабы Киклопа.
Сцена представляет берег моря и в некотором отдалении от него скат Этны и вход в пещеру, перед которым загорода и лужайка. Загорода протянута между двумя выступами скал. На лужайке приготовлены ведра с водой. Вокруг дикая утесистая местность. Начало действия около полудня.
Из пещеры выходит старый Силен с железными граблями в руках.
Силен
Сочту ли я, о Бромий, те труды,
Которые от юности доныне
Из-за тебя мы терпим? Начались
С тех пор они, как ты, безумьем Геры
Охваченный,[771] ушел от Ореад[772]
И их дозора, Бромий. Позже я
Щит по следам носил твоим в сраженье
С рожденными Землею.[773] Энкеладу
Пробив броню, гиганта уложил
Ударом я в той битве... Так ли, полно?
Уж не во сне ль я видел? Нет, доспех
Я показал тогда же Вакху. Были
10 Труды, но то, что терпим ныне, горше.
(Помолчав.)
Когда, тебе судив далекий путь,
Разбойников подустила тирренских
Кронидова жена и эта весть
Дошла до нас, я сыновей на розыск
Повез. На руль, конечно, сам, они ж
На весла налегают и лазурь
Ударами их бороздят и пенят.
И были мы уж у Малеи[774] — вдруг
С востока нас подхватывает ветер
20 И на утес бросает этот, где
Царя морского дети,[775] одноглазый
Свирепый род ютится по пещерам.
Киклопами зовут их... К одному
Из них — увы! — рабами мы попали.
Он Полифем по имени, и нет
Для нас в его пещере ликований
Вакхических; безбожному стада
Киклопу мы пасем. По скалам дальним
Моих детей их молодые ноги
За козами гоняют — я ж смотрю,
Чтоб молока довольно было в ведрах,
30 Да этот дом для нечестивца мне
Приказано держать в порядке. Должен
И за столом служить я. Вот теперь
Ты хочешь иль не хочешь, а скребницей
Железною работай, — чистоту
Стада и господин наш, видишь, любит.
С домашней стороны на орхестру спускается хор молодых сатиров — это еще полудети. Они гонят стадо, с которым им довольно трудно справиться, потому что они увлечены пляской, поддерживая ее музыкой импровизированных кастаньет и подражанием звукам бубна и рожка.
Силен
(еще не видя их)
Но что я слышу? Будто плясовой
Несется лад и музыка... Ну право ж,
Как в те часы, когда, ликуя, хором
Вы, Сатиры, к Алфее[776] провожали
(он увидел сыновей)
Гремучего, и лиры опьянял
40 Вас нежный стон, божественная свита.
Силен и хор.
в сопровождении мимической сцены, которая заключается в том, что сатиры стараются загнать стадо в загороду, а оттуда в пещеру.
Хор
Строфа
Славная родом, куда ты,
Матери славной дочь?
Что ты? Опять на скале?
Здесь-то — ветер какой
Теплый, трава какая,
Прямо из речки вода...
В ведрах, гляди, кружится!
Вот и наш дом... А там,
Слышишь, ягнята плачут...
Месод
Ты, кому говорим мы, разве ж
Плохо тебе гулять
50 Здесь по траве росистой?
Гей, круторогий, куда
Стадо ведешь? Дождешься
Камня в широкий лоб...
Антистрофа
Что молока-то скопилось!
Время детей кормить...
Дай же сосцы им!.. Пора, ведь
Бедные целый день
Спали голодные: слышишь,
Ищут тебя, зовут...
60 Долго ль еще ты будешь
Травы мять на лугу?
Гей ты!.. Сейчас в пещеру!..
Эпод
Нет для нас Бромия больше,
С тирсами нет менад,
Гула отрадного бубна,
Тонкой струи вина
Над серебром потоков,
Танца безумных нимф...
70 Песнью лилась там радость,
Дивный напев ее звал,
Ту, которую выбрал
Я среди белоногих,
Быстрых ее подруг.
О Дионис, о Бромий,
Где ты один? И ветер
Какой твоею играет,
О бог, золотою гривой?
А над твоим слугою
Другой господин; один лишь
Глаз у Киклопа, Бромий.
Бродит слуга печальный
В этом жалком отребье
80 Шкуры козьей и светлых
Глаз твоих, боже, не видит.
вернуться
...безумьем Геры охваченный... — Согласно мифологической традиции, ревнивая Гера поразила Диониса безумием, когда он был уже юношей; Еврипид же изображает здесь дело таким образом, что гнев Геры обрушился на Диониса еще в раннем детстве. Такой вариант мифа объясняется, вероятно, тем, что одной из сценических функций «папаши» Силена была роль няньки при маленьком Дионисе. Таким он был изображен, например, в недошедшей сатировской драме Софокла «Дионис-младенец».
вернуться
...сраженье с рожденными Землею. — Если участие Диониса в битве богов с гигантами («рожденными Землею») не противоречит мифологической традиции, то «подвиг» Силена — пустое бахвальство: Энкелад был сражен Афиной.
вернуться
Малея — мыс на крайней юго-восточной оконечности Пелопоннеса.
вернуться
...Царя морского дети... — Согласно «Одиссее», только Полифем был сыном Посейдона.
вернуться
Алфея — жена калидонского царя Энея, родившая от союза с Дионисом Деяниру, будущую жену Геракла.