Выбрать главу
Парастат 1-й
Без Одиссея тут не обошлося. Мне кажется, что тут его рука.
Первое полухорие
Его рука.
Парастат 1-й
Пожалуй, так.
Первое полухорие
Смельчак какой!
Парастат 1-й
Какой смельчак?
Первое полухорие
Лаэрта сын...
Парастат 1-й
Он не смельчак, Он просто вор, обманщик он.
Второе полухорие
Антистрофа
710 Ты помнишь ли, воин, как в Трою[819] С мольбой он однажды явился?.. Заплаканы были ланиты. Лохмотьями платье висело, Отточенный меч прикрывая... Как нищий и беглый невольник, Всю голову грязью покрыл он, И царскому дому Атридов Проклятья он слал неустанно... 720 Мы обманулись. Вора не надо Было нам слушать... Как Одиссея Мы не узнали? Как не убили? Трижды, коварный, Смерть заслужил он...
Парастат 2-й
Кто б ни был вор, но, признаюсь, мне страшно. Что скажет царь троянским сторожам?!
Второе полухорие
Что скажет царь?
Парастат 2-й
Он упрекнет.
Второе полухорие
Боишься ты?
Парастат 2-й
Бранить начнет...
Второе полухорие
За что бранить?
Парастат 2-й
Чего зевал, Зачем врагу войти давал?

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

<ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ>

Голос возницы
(за сценой)
О, боги! Ой, лихо! Ой, тяжко! О, горькая доля!
Хор
(вполголоса)
730 Чу... что это? Что это? Стоны?[820] Тише, солдаты! Ради богов! Молча к земле припадем мы: Может быть, это шпион В сети троянцев попался...
(Прилегают к земле.)
Голос возницы
О, горькая доля! О, горькая доля фракийцев!
Хор
(вполголоса)
Там стонет союзник.
Голос возницы
О, горе! О, лютое горе! Я ранен и стражду, а ты, Владыка фракийцев, Зарезан... сгубила, Сгубила царя Проклятая Троя!
Показывается возница, мертвенно-бледный, растрепанный, окровавленный, без шапки, в разорванной рубахе, придерживая раненый живот.
Корифей
Союзник, чей ты, как тебя зовут? Тут так темно, что я тебя не вижу...
Возница
Люди, скажите мне, Где мне царя искать? Где тут ваш Гектор 740 В панцире сладко спит? Старший-то кто у вас?
(Пригибается от боли.)
Тяжко, ох, тяжко мне! Ох, что мы вынесли!
Молчание.
Враг-то убил да и скрылся, А лютое горе осталось... Нашего горя не спрячешь...
Молчание.
(Возница садится на землю, склоняет голову и тихо стонет.)
<Корифей>
Беда стряслась над их фракийским войском: Так, кажется, солдаты, он сказал?
Возница
(повышая голос, который скоро затем падает и переходит в шепот)
Войска фракийского Нет, понимаешь ты? Предан обманщиком, Умер великий Рес.
(Со слезами в голосе.)
...Боги, как тяжко мне, 750 Рана болит моя, Так и горит внутри... Смерть приближается... ...Царь наш, желанный наш! Как он спешил сюда, Выручить думал их; А за углом ждала Гибель бесславная...
Корифей
Сомнений нет. Союзники разбиты: Про гибель их он ясно говорит.
Возница
Что гибель! Тут была не гибель, люди, Тут был позор. Положим, умереть Не радостно и самой славной смертью... Ты не пожнешь похвал, ты не получишь 760 Добычи сладостной, но все ж ты умер Прилично. Мы погибли бесполезно, Без смысла и без славы. Вот позор! Когда ваш царь нам собственной рукою Близ лагеря стоянку указал И передал пароль, сморенные походом, Мы на землю попадали: о да... Мы верили троянцам и не стали Оружие готовить, караул Особый ставить, даже в колесницах Стрекало неприправленным осталось... Наш бедный Рес от Гектора узнал, Что счастье улыбается троянцам, Что вы к судам врагов подобрались... Чего ж бояться было гостю Трои? Мы на землю попадали; и сон Мгновенно охватил фракийский лагерь. 770 Но сон возницы крепок не бывает, И, прикорнув, я улежать не мог: Овса подсыпать надо было в ясли: «Пусть, — думаю, — кобылы поедят, Наутро будет им работа». Только вижу, Две тени будто бродят в темноте. Я подался навстречу им, и тотчас Они исчезли. Грозный окрик дав, Я запретил им подбираться к спящим: Что ж, воры, думаю, забрались от соседей! Довольно будет их разок пугнуть. Немножко обождал: вокруг ни звука, Ни тени — можно, значит, и вздремнуть... Тут ничего не помню — сон глубокий 780 Сковал меня, и дивное виденье Очам предстало: будто я стою На царской колеснице перед Ресом; Вдруг на хребты к кобылам взобрались Два волка, а хвосты их так и хлещут Испуганных по взмыленным бокам. И силятся стряхнуть их кобылицы, И ржанье гневное по воздуху несется... На хищников бичом вооружась, Я их согнать хочу и пробуждаюсь От ужаса... окрест все та же ночь. Приподнимаюсь, что же это? Стоны? Хрипенью умирающих внемлю. Я — к Ресу: «Царь, проснись!», а он уж мертвый. 790 Зарезан Рес, — и оросил меня Ручей еще горячей царской крови... Я — на ноги, но только что копье Хотел схватить... ножом в живот, проклятый, Меня пырнул... О, боги, как мне больно! С какою силой нож вонзился в тело, И повернулся там отточенный клинок... И, кровью обливаясь, повалился Я на землю ничком: а между тем Злодеи, захвативши колесницу И лошадей, бежали, и куда? Ай, ай, ай, ай, о, боги, что за мука! Несчастный, и с земли не поднимусь.
вернуться

819

См. примеч. к ст. 500.

вернуться

820

Чу... что это? — Еще один пример многословия переводчика. Шести стихам перевода в оригинале соответствует междометие «О, о!» и фраза: «Стоять всем молча! Кажется, кто-то идет к нам в сеть!»