Выбрать главу
(Исчезает. На сцене никого.)
Голос Гекубы
(из шатра)
О девушки... выйти мне дайте! 60 Поднимите, троянки, рабыню, Что когда-то звали царицей. Вы берите меня, вы ведите меня, Поднимайте за дряхлую руку. На костыль опершись, попытаться хочу Эту сень скорее оставить, Пред дрожащей стопой Подвигая опору.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Из шатра в сопровождении нескольких рабынь, которые ее поддерживают, выходит Гекуба, опираясь на высокий посох. Ее волосы густы и сплошь в серебряных нитях седины — они подрезаны. Одежда темная и бедная. В темных глазах проблескивают затаившиеся искры.
Гекуба
О молнии Зевса! О мрачная ночь! О, зачем среди теней твоих 70 Это виденье? О царица Земля. Возвращаю тебе, Сновидений мать чернокрылых, Призрак ночи, твое исчадье... Сына, который таится во Фракии, дочь Поликсену, Милую дочь, ты в виденье, вселяющем ужас холодный, Сердцу явила. О боги земли, спасите мне сына. Нашей ладьи якорь последний, 80 Он один под кровом отчего друга В этой фракийской земле Снеговершинной храним. Новое что-то Близится, точно песня, полная слез, К сердцу, полному слез: Так никогда оно не дрожало Без перерыва от ужаса, сердце мое. Если б, о девы, теперь нам Гелена вечного, если б Сон объяснила Кассандра. Где она, где? 90 Видела: лань я пятнистую будто, к коленям прижавши, Тщетно от волка спасаю — нет жалости в пасти кровавой. А потом... а потом — новый ужас: Над вершиной могильной Встала тень Ахиллеса — она Из троянок несчастных — одной Для гроба просила... О боги! Спасите мое, Мое спасите дитя, Вас молю я, мою Поликсену.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

На орхестру спускается хор из 15 троянских пленниц.

ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА

Хор[265]
На крылатых стопах мой покинут шатер: Я украдкой к тебе, Гекуба, 100 От постылого ложа, где жребий меня Оковал, далеко от Трои,[266] Ахейца рабыню с злаченым копьем И лова его добычу. Но я бремени муки с тебя не сниму... Мои вести — новое иго, И сама я, царица, — зловещий герольд. На собранье людном данаев, Говорят, решено Ахиллесу твою Дочь зарезать. Слыхала ль: горя 110 Кольчугой, он встал над гробом? Это он и ладьи на волнах удержал, — А у них уж ветрила вздувались тогда, Напрягая канаты, — и царь возопил: «О, куда ж вы, могилу мою Обделив, куда ж вы, данаи?» И волны сшибались в пучине вражды, Где эллинов мысли двоились. Одни копьеносцы кричали: «Дадим Могиле девицу», другие: «Не надо» — кричали. Меж них И ложе был вещей вакханки твоей[267] 120 Почтивший — Атрид Агамемнон. А против вздымались две ветви младых[268] На древе Афины — две речи лились И волей сливались единой. Шумели герои, что надо венчать Могилу свежею кровью; Что стыдно для ложа Кассандры — копье Ахилла унизить, шумели. 130 Но чаши весов колебались еще, Пока сын Лаэрта, чей ум Затейливей ткани узорной, Чьи сладкие речи умеют сердца Мужей уловлять, не вмешался. И так говорил он, внушая мужам: «Иль лучшему в сонмах Данайских Рабыню убить пожалеем? Смотрите, чтоб мертвый, царице представ Аида, данайцев не назвал, Собратий забывших, которых в Аид Сослала любовь их к Элладе 140 С Троянской равнины». Сейчас Одиссей, царица, придет... Детеныша он от сосцов Твоих оторвет материнских, Вырвет из старой руки. Иди к кораблям, иди к алтарям! Колени Атрида с мольбой Обняв, призывай ты небесных, Подземных царей заклинай!.. И если помогут мольбы, Дочь будет с тобою, Гекуба... 150 Иначе увидеть придется тебе, Как девичья кровь обагряет Вершину могилы И черные реки бегут С золотых ожерелий.
вернуться

265

Структура парода в этой трагедии своеобразна: обычно за анапестическим вступлением следует собственно хоровая часть, которая здесь отсутствует, сами же анапесты используются для пространного повествования, имеющего сюжетное назначение.

вернуться

266

...далеко от Трои... — Поскольку действие происходит напротив Трои, то «далеко» — недосмотр переводчика. В оригинале: «изгнанную из (отлученную от) Трои».

вернуться

267

...вещей вакханки твоей... — Кассандры. После падения Трои Агамемнон получил в качестве пленницы-наложницы Кассандру, дочь Гекубы, наделенную пророческим даром.

вернуться

268

Две ветви младых. — В оригинале «два Тесеида», т. е. сыновья Тесея Акамант и Демофонт (ср. «Гераклиды», ст. 119). Гомеровский эпос ничего не знает об участии этих царей в Троянском походе, но, по-видимому, уже в VI в., во время борьбы за Сигей (на малоазийском побережье), афиняне обосновывали право на область Троады заслугами своих предков в Троянской войне (ср.: Эсхил, «Евмениды», ст. 397-402).