Выбрать главу

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Гекуба
Строфа
О горе! Увы! О, чем отзовусь? Стенаньем каким или плачем? Ты, рабское иго, меня, Ты, ярмо, совсем задавило... О, кто защитит? Какая семья? Иль город какой? 160 Старик — под землей. Ушли сыновья. Куда же я кинусь? Куда? Направо ли брошусь? Налево ль? Куда... Иль бог или демон какой Старухе пособит? Троянки, о вестницы горя, О вестницы мук, Сгубили, убили меня вы — Нет больше под солнцем Мне жизни желанной. Ты, старости жалкий костыль, 170 Веди к ограде старуху, Показывай путь! Дитя мое! дочь Самой несчастной, — о, выйди! Не слышишь? О, какая молва В ушах материнских звучит, Какая молва!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Из боковых дверей выходит Поликсена. Ее руки и шея украшены золотом.
Поликсена
Ио! О мать моя, мать, зачем я тебе? Точно птенца, ты меня Криком зачем спугнула?
Гекуба
180 Горе![269]
Поликсена
Над чем ты? О, черное слово!..
Гекуба
Над жизнью... над жизнью твоей...
Поликсена
Не прячь же... Скажи... Робею, поклясться могу, Я этого стона.
Гекуба
О жалкий ребенок...
Поликсена
Ясней, бога ради!
Гекуба
Решеньем одним уста их полны — Тебя заколоть на могиле 190 Пелеева сына...
Поликсена
Увы! О мать моя, мать... грозного горя Голос откуда ж в тебе Этот звучит? Горя-то голос?
Гекуба
Сказ несказанный — снова услышь: Аргос с тобой, Аргос с тобой порешил...
Поликсена
(после минутной паузы)
Антистрофа
Страдалица злосчастная о муже,[270] О, горький жребий матери... Опять, Клеймо тебе на сердце разжигая, 200 Демон какой-то кладет... Итак — твой ребенок с тобою, Жалкой и старой, Иго неволи делить Больше не может... Сочной травой ущелий Вскормленную телку От тебя уведут, Из рук твоих вырвут, зарежут Для впадины черной — где мертвых делить 210 Должна я постели... Над долей твоей, моя горькая мать, Я плачу, все стоны — тебе... Своей же позорной и низкой Мне жизни не жалко... И нет для меня Выхода лучше, чем смерть.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Одиссей с чужой стороны. Одет по-царски, со скипетром и свитой.
Корифей
Чу... Одиссей... Как шаг его поспешен! К тебе, Гекуба, речь он обратит.
Одиссей
(к Гекубе)
О женщина! Ты волю войсковую И приговор, должно быть, знаешь. Вот Наш приговор: «Ахейцы присудили 220 Рожденную тобою Поликсену Под насыпью Пелида заколоть». Мы здесь теперь послами от ахейцев, Чтоб увести девицу. А жрецом Пелидов сын назначен ей — надеюсь, Что силою девицу отрывать Не вынудишь меня ты, отбиваясь. Ведь налицо беда-то. Что же тут Поделаешь? А мудрый и в несчастье Рассудка не теряет, говорят...
Гекуба
Не миновать беды мне... очень трудной 230 И полной слез борьбы... Так вот зачем Я до сих пор живу, хотя убитой Сто раз бы быть мне, кажется. Меня Доселе Зевс не губит, а питает, Чтоб зрелищем горчайших бед мои Не сытые ль еще глаза насытить... О, коль рабам, царям когда-нибудь Дозволено, их не ужалив речью, Задать вопрос, слова твои моих Ушей теперь, я верю, не минуют.
вернуться

269

Горе! — Непонятно, почему опущено слово «дитя».

вернуться

270

Антистрофа и в оригинале короче строфы и дает сложную ритмическую симметрию, однако ямбическое начало ее невозможно.