Выбрать главу
Пилад
Твои уста меня опередили, И лишь одно сомненье у меня: 670 Ведь бедствия царей кругами в мире Расходятся широко, и кого, Кого они при этом не заденут! Но на сердце другое у меня...
Орест
Скажи же, что — и сам поймешь яснее...
Пилад
Как что? Иль знать, что ты убит, и жить — Позором мне не будет? Всюду вместе Скитались мы — и вместе встретим смерть! Не то — и в Аргосе, и в котловинах Фокидских гор я трусом прослыву, И большинству (а большинство ведь — глупо) Покажется, что выдал я тебя, Один вернувшись в отчий дом из странствий. 680 Иль, хуже, что с намереньем коварным, Использовав домашний твой недуг, Я погубил тебя престола ради,[256] Чтоб стал приданым он жены моей. Вот этого боюсь я и стыжусь. О нет! О нет! С тобою вздох последний И я отдам, царевич, и пускай С тобой меня и режут и сжигают... Я — друг, и я укоров не снесу!
Орест
О, перестань! Ужасна речь твоя. Свои несчастья я нести согласен; К чему ж взамен простого горя мне Нести двойное? Про позор, про боли Ты говоришь — и мне же их в удел 690 Даешь, желая, чтобы спутник бедствий И в смерти стал мне спутником... Оставь! В чем зло, скажи, коль, гневом покорен Богов, я жизнь покину? Но, спокойной И чистою семьей любимый муж, За что же ты погибнешь? Оставайся В живых, Пилад, и от моей сестры, Которую тебе я в жены отдал, Рождай детей; ты имя воскресишь Орестово, и не иссякнет род Отцовский наш без семени в Элладе... Ты должен жить!.. Вернись под отчий кров... Когда ж к брегам Эллады ты причалишь, 700 И в Аргос наш, привольный для коней, Войдешь, Пилад, — тебя я заклинаю Десницею: насыпь могилу мне[257] И памятник поставь, и пусть Электра Слезою гроб и локоном почтит. Ты ей скажи, что от руки погиб я Аргивянки, на алтаре заклан. Смотри ж, не брось сестры моей: безродной Она тебе достанется, Пилад! Прости мне, друг любимый! Вырастали, Охотились мы вместе, и каких 710 Ни выносил со мной ты бед! Прости... А Феб-вещатель обманул меня. Нарочно, вижу, от Эллады дальше Меня загнал он, чтобы не краснеть За прежние вещанья. Все свое я Ему доверил, слушался его Во всем, и видишь — мать свою в угоду Ему убив — ему в угоду гибну!
Пилад
Могилою почту тебя и ложа Сестры твоей я не предам; а ты, Несчастный друг, ты мне в Аиде будешь Еще дороже, чем теперь. Но ведь 720 Еще не предан богом ты, хоть близок От шеи нож. Бывает ведь, бывает, Что чем несчастье круче, тем скорей До перевала ты беды доходишь.
Орест
Довольно слов: Феб не поможет мне! Смотри: она идет, — и смерть за нею.
Возвращается Ифигения.
Ифигения
(стражникам)
Идите в дом, все нужное жрецам Устройте...
(Оресту и Пиладу.)
Вот он здесь, мой складень частый, И вот что я скажу вам, пришлецы... 730 Опасности меняют человека: Пройдет беда — осмелится; глядишь, Уж он не тот. Меня невольный трепет Охватит, как подумаю: а что, Как он домой вернувшись, о посланье И думать позабудет, — мой посол?
Орест
Чего ж ты хочешь? В чем твое сомненье?
Ифигения
Пусть клятву даст, что отвезет письмо Друзьям моим, кому велю я, в Аргос.
Орест
Ты ж клятву дашь тогда ему в обмен?
Ифигения
В чем? Что должна я сделать иль не сделать?
Орест
В том, что отпустишь из страны живым!
Ифигения
740 Конечно, мертвый мне послом не будет.
Орест
А даст ли царь на то свое согласье?
Ифигения
Я упрошу, сама на струг доставлю.
Орест
Итак, Пилад, клянись! А ты учи... Скажи: письмо друзьям твоим доставлю.
Пилад
Твоим друзьям твое письмо вручу.
Ифигения
Я ж сохраню тебя до скал лазурных.
Пилад
Но кем же ты клянешься из богов?
Ифигения
Почет и дом мне давшей Артемидой!
Пилад
А я тебе царем небес клянусь.
Ифигения
750 А если ты меня обидишь, клятву Свою забыв, тогда чему же быть?
вернуться

256

Ст. 681. ...погубил тебя престола ради... — Пилад боится, что в случае гибели Ореста его заподозрят в стремлении овладеть престолом аргосских царей, переходящим к нему как к мужу Электры.

вернуться

257

Ст. 702. ...насыпь могилу мне... — Умершему в чужих краях или пропавшему без вести на родине воздвигали так называемый кенотаф — пустую гробницу; предполагалось, что его тень только тогда будет допущена в загробный мир, когда у нее будет пристанище на земле.