Выбрать главу

ПАРОД

Входит хор сатиров, сопровождающих стадо.
Хор
Строфа
Славная родом, куда ты, Матери славной дочь? Что ты? Опять на скале? Здесь-то — ветер какой Теплый, трава какая, Прямо из речки вода... В ведрах, гляди, кружится! Вот и наш дом... А там, Слышишь, ягнята плачут... Месод Ты, кому говорим мы, разве ж Плохо тебе гулять 50 Здесь по траве росистой? Гей, круторогий, куда Стадо ведешь? Дождешься Камня в широкий лоб...
Антистрофа
Что молока-то скопилось! Время детей кормить... Дай же сосцы им!.. Пора, ведь Бедные целый день Спали голодные: слышишь, Ищут тебя, зовут... 60 Долго ль еще ты будешь Травы мять на лугу? Гей ты!.. Сейчас в пещеру!..
Эпод
Нет для нас Бромия больше, С тирсами нет менад, Гула отрадного бубна, Тонкой струи вина Над серебром потоков, Танца безумных нимф... 70 Песнью лилась там радость, Дивный напев ее звал, Ту, которую выбрал Я среди белоногих, Быстрых ее подруг. О Дионис, о Бромий, Где ты один? И ветер Какой твоею играет, О бог, золотою гривой? А над твоим слугою Другой господин; один лишь Глаз у Киклопа, Бромий. Бродит слуга печальный В этом жалком отребье 80 Шкуры козьей и светлых Глаз твоих, боже, не видит.

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Силен
Довольно, дети, слугам в эту сень Глубокую загнать велите стадо.
Корифей
Гей! Вы... Но чем, отец, ты озабочен?
Силен
У берега я вижу корпус судна Аргосского, гребцов и их вождя. Они идут к пещере, а на шеях Повешены корзины и пустые, Должно быть, за припасом, да кувшины, 90 Чтоб их водой наполнить... Бедняки, Откуда-то они?.. Им неизвестен, Конечно, нрав Киклопа и его Неласковый приют; они не знают, Что челюсти здесь жадные их ждут. Однако не шумите... Мы узнаем, В Сицилию они попали как, Сюда, к подошве Этны... Тише, дети.
Входит Одиссей со спутниками.
Одиссей
Скажите-ка, почтенные, воды Поблизости найдем ли мы напиться Проточной и припасов кто-нибудь Голодным не продаст ли мореходам? Ба... ба... Что вижу я? Уж этот край Не Вакху ль посвящен? Толпа сатиров.. Старейшему из них сперва привет.
Силен
И наш тебе... Но кто ты и откуда?
Одиссей
Я Одиссей и итакийский царь.
Силен
Сисифов сын,[276] хитрец болтливый? Знаю.
Одиссей
Он самый, да... Без дерзостей, старик!..
Силен
Откуда ж ты в Сицилию забрался?
Одиссей
Из Трои мы, от Илионских мук...
Силен
Иль не сумел сыскать пути в отчизну?
Одиссей
Игрой ветров сюда я уловлен.
Силен
110 Увы! Увы! Мы тоже. Равный жребий…
Одиссей
Так, значит, ты здесь тоже как в плену?
Силен
Отбить хотел я у пиратов Вакха.
Одиссей
Что за страна, и кто же здесь живет?
Силен
Нет выше гор в Сицилии, чем Этна.
Одиссей
Но стены где ж и башни? Город где?
Силен
Их нет, о гость! Утесы эти дики.
Одиссей
Кому ж земля принадлежит? Зверям?
Силен
Киклопы здесь ютятся по пещерам.
Одиссей
А правит кто? Цари иль сам народ?
Силен
120 Они номады. Здесь никто не правит. Но сеют хлеб? Иль что ж они едят?
Силен
Овечье мясо, сыр и молоко.
Одиссей
А сок лозы, отрадный Вакхов дар?
Силен
Увы! Страна не знает ликований...
Одиссей
По крайней мере, чтут они гостей?
Силен
Да, мясо их они находят сочным...
Одиссей
Как? Убивают гостя и едят?
Силен
Не уплывал еще никто от них покуда.
Одиссей
А сам Киклоп, скажите, дома он?
Силен
130 С собаками гоняется за зверем.
вернуться

276

Ст. 104. Сисифов сын... — Существовала версия мифа, что Антиклея, мать Одиссея, еще до своего замужества сошлась с Сисифом, от которого и родила Одиссея; таким образом, хитрец-сын получал достойного его хитреца-отца.