Выбрать главу
Силен
Постой, сперва Венок надень. А я слегка пригублю.
Киклоп
560 Проклятый виночерпий!
Силен
Просто чудо Что за винцо! А ты сперва утрись!
Киклоп
Все вытерто, и борода и губы.
Силен
Ну-с... Локоть закругли теперь, как я, И пей... Как я тяну... Вернее, выпил.
Киклоп
Не смей... Не смей.
Силен
Хоть залпом, а добро...
Киклоп
(Одиссею)
Ты становися, гость, и угощай нас.
Одиссей
А что ж, рукам не привыкать к лозе...
Киклоп
Ну, наливай...
Одиссей
Помалкивай — получишь...
Киклоп
Легко сказать: молчи — а если пьян?
Одиссей
570 Бери и пей, но пей не отрываясь, Чтоб не осталось капли и на дне.
Киклоп
Да здравствует лоза и с виноградом!
Одиссей
Коль трапезу обильную запьешь Как следует и оросишь желудок, Хотя бы он не жаждал, — сладок сон, А не допьешь... так горло пересохнет.
Киклоп
Фу... фу... Совсем тонул. Насилу выплыл Чудесно как! И небо и земля Смешалися и кружатся... Глядите: 580 Вот Зевсов трон и весь священный род Богов... Но только вы, Хариты, даром Чаруете Киклопа. Целовать Я вас не собираюсь... Ганимеда Довольно с нас и этого, чтоб ночь Нам усладить. Вообще предпочитаю Я мальчиков другому полу...
(Хватает Силена.)
Силен
Как? Я — Ганимед Кронида? Что ты? Что ты?
Киклоп
Сын Дардана... И им я завладел.
Силен
Ой, смерть моя... Как вынесу я это?
Киклоп
Отталкивать любовника за то, Что выпил он... Капризничать... Ну нет.
Силен
Увы! Сейчас вина познаю горечь.
Киклоп уходит в пещеру, утаскивая Силена.
Одиссей
590 Смелей теперь, о Вакха сыновья И дети благородные! Ушел он И скоро, сном размаян, изрыгнет Бессовестный обед свой. Головешка В пещере уж курится, и осталось Киклопу глаз спалить. Но мужем будь.
Корифей
Из камня и железа будет сердце... Но в дом войди, покуда над отцом Чего-нибудь ужасного не сделал Киклоп, а мы готовы, Одиссей.
Одиссей
Гефест, о царь Этнейский, — глаз соседу Испепелив блестящий, разом, бог, 600 Освободись от Полифема!.. Ты же, Питомец Ночи, Сон, всей силой, Сон, На зверя напади, что ненавистен Бессмертным. Нас же, боги, — Одиссея И моряков, украшенных венцом Троянских дел, — не отдавайте в руки Чудовищу, которое не чтит Ни вас, ни нас... Иначе Случай станет Не только божеством, — сильней богов...
(Уходит в пещеру.)

СТАСИМ ТРЕТИЙ

Хор
Скоро кольцо ему шею Тесно, ужом обхватит — Этому варвару, зверю, 610 Что не щадит гостей... Скоро... скоро спалит огонь Светлый зрачок ему: Уж под золой сокрыт Кол раскаленный. Ах, Пусть же Марон Дело вершит теперь! Зверь уж безумствует, Пусть и погибнет зверь. Этот постылый дом Кинуть давно пора, Кинуть для милого, 620 Плющом венчанного...[284] Час тот настанет ли?..

ЭКСОД

Одиссей
(выходя из пещеры)
Да тише ж вы, козлята![285] Ради бога Сожмите губы крепче... Не дохни... Моргнуть не смей, чихнуть не смей! Киклопа Не разбуди ты как-нибудь, пока Мы не спалим сверкающего глаза.
Корифей
Меж челюстей и то зажали дух.
Одиссей
630 Так марш за мной! Берись за головешку! Она уж накалилась хорошо.
Сатиры прячутся друг за друга.
Корифей
Не выберешь ли сам, кому сначала Киклопу глаз буравить, чтобы мы Участвовать могли в подобном счастье.
Один из хора
Нам несколько далеко... Не достать Из-за дверей колом до глаза будет.
Второй из хора
А я так охромел... И отчего бы?
Третий из хора
Вот так же, как и я. И сам не знаю, Как вывихнул я ногу... А болит.
Одиссей
640 Какой же вывих стоя?
Один
Мне золою Запорошило глаз... Не вижу вот.
вернуться

284

Ст. 620. ...для милого, плющом венчанного... — для Диониса.

вернуться

285

Ст. 624. Козлята (в оригинале «звери»). — По происхождению сатиры являются козлоподобными демонами плодородия, и в их костюме отчасти сохранялось воспоминание о их прошлом.