Выбрать главу
Елена
Вас, кляну я, ключи, тебя, светлая влага, Где красу освежали богини... И откуда судьи роковой приговор.
Менелай
Но суд... и Гера... и твои несчастья...
Елена
680 Чтоб у Париса отнять...
Менелай
Не пойму!
Елена
Дар, Кипридой обещанный...
Менелай
Бедная ты!
Елена
Да, бедная я! В Египет она Гермесу умчать меня повелела.
Менелай
Так, значит, тот... владел твоей лишь тенью?
Елена
А горе-то, горе-то в доме твоем! О мать, о кручина моя!
Менелай
Что хочешь сказать ты?
Елена
Матери больше нет... Мой затянул позор Петлю на шее ей...
Менелай
Увы!.. А дочь, — скажи мне, — Гермиона?
Елена
Чуждая брака, Детей не ласкает И плачет всечасно 690 О матери свадьбе.
Менелай
О, дом мой сгубивший Предатель Парис! Себе же готовил Ты лютую гибель И меднодоспешных Данайцев полкам!
Елена
А меня заставил демон Под обузою проклятья Бросить дом и край родной, На чужбину удалиться — Чтоб позор греховной свадьбы Неповинную терзал!
Корифей
Коль вам теперь счастливая судьба Откроется — былое потускнеет.
Слуга
700 И я бы, царь, хотел с тобой делить Веселые минуты. Вижу радость, Да не могу никак ее понять.
Менелай
Ну что ж, старик, вступай в беседу с нами.
Слуга
Источник мук под Троей — не она?
Менелай
Нет. Боги нас обманывали, в руки Мои достался призрак роковой.
Слуга
Что ты сказал? Все муки — даром? И награда — призрак?
Менелай
Виною — Гера и богинь вражда.
Слуга
А это — подлинно твоя супруга?
Менелай
710 Тебе порукой слово в том мое.
Слуга
О дочь моя! Богов чудесна воля, И неисповедимы их пути! Вращает мудро сила их людские Дела. И вот один проводит жизнь В трудах; другой, трудов не знавший, разом Находит гибель, никакой поруки Не получив от счастья своего. Ты и твой муж вкусили муки оба. Ты клеветой осилена, а царь Там за морем, в борьбе копейной жаркой, И что ж? Стараясь, ничего себе Не выстарал; а ныне, божьей воле Себя доверив, счастие нашел. 720 Ни старому отцу, ни братьям ты Не нанесла позора, и своей ты Молвы не заслужила... Мне, царица, Так радостно припомнить, как Елену Мы с песнею венчальной из дворца Тиндара провожали: будто вижу Я факел тот, что нес у колесницы, Елену уносившей из ее Счастливого гнезда... Да, плох тот раб, Которому дела его хозяев Не дороги, который мук семьи И радостей не делит. Если в рабском Рожден я состоянье, пусть меня Рабом хотя считают благородным... 730 Нет имени, — я душу сберегу... Все ж лучше быть по имени рабом лишь, Чем на плечи одни, да оба зла: И рабский дух имей, и рабский жребий.
Менелай
Старик! Со мной в сраженьях ты делил И муки и труды; дели ж и радость. Ступай, скажи оставшимся друзьям Все, что нашел ты здесь, и как дела Царевы обстоят. Пусть ждут, как раньше, На берегу борьбы моей исхода — 740 Ее же чует уж душа моя. И если мне удастся из чужбины Жену похитить — быть им начеку, Чтоб, вместе нам соединившись, бегством От варваров, коль бог нам даст, уйти.
Слуга
Все сделаю, владыка... Каковы ж Оракулы! Ну разве же не плохи, Не лгут поди? Нет, видно, не легко Судьбу читать по языкам алтарным Иль птичьему... Какая слепота — Рассчитывать на птицу! Что ж бы было 750 Калханту нам про облако сказать? Нет — дал своим он гибнуть... И зачем же Безмолвствовал Гелен? Его ведь город Мы разоряли — и за что? Ответ Я знаю: бог молчать велел пророкам. Но если так — к чему гаданья наши?[348] Богам усердно жертвы приносить Должны мы и молиться, чтобы благо Нам посылали, а гаданья бросить. Они — для жизни лишь соблазн пустой; Коль ты лентяй — ты в огненных скрижалях Богатства не найдешь; пророк наш лучший — Решимость трезвая и здравый смысл.
(Уходит.)
Корифей
Со старцем я согласна: ведовство Нам не к добру. Пусть бог тебя полюбит — 760 Вот лучшее гаданье для тебя.
вернуться

348

Ст. 747—757. Еврипид разделяет со своими согражданами негодование по адресу прорицателей и оракулов, которых афиняне в это время обвиняли в неудачном исходе Сицилийской кампании (ср. Фукидид, VIII, I, 1: «Узнав потом истину [о поражении], афиняне... сердились на истолкователей оракулов, гадателей, вообще на всех тех, кто в то время именем божества внушил им надежду на завоевание Сицилии»).