Выбрать главу
Клитемнестра
Да, ковы, царь, известны мне твои. Теперь же молча ты одним стенаньем Признался мне... И слов я не прошу...
Агамемнон
На что слова? Или прикажешь ложью Бесстыдною несчастье украшать?
Клитемнестра
Ну, слушай же... Теперь завесы сняты: Вы, мысли, вслух; а вы, загадки, прочь... Ты помнишь ли тот день, когда насильем Ты в жены, Агамемнон, взял меня?.. 1150 В бою убил Тантала ты, который Моим был первым мужем,[573] и дитя, Дитя мое от груди материнской Ты оторвал и продал, как раба! Ты помнишь ли, как побежден ты был Сынами Зевса, братьями моими, — Священна мне их память, белоконных. Ты помнишь, как убежища искал Ты у Тиндара старого, и он Один тебе защитой был, и снова Вручил тебе меня, твою жену... О, согласись, Атрид, что, примиренной За твой порог ступив, с тех самых пор Женою я была тебе примерной... Твой царский дом, как он процвел со мной! 1160 Ты радостно под кров свой возвращался И уезжал спокойный... А найти Такую верную жену не всякий Сумеет, царь... Нас мало — верных жен. Трех дочерей тебе дала я раньше, А вслед за ними сына... И из них Одной лишусь я, горькая, сегодня... Спросить тебя: зачем ей умирать? И что в ответ придумаешь? Молчи, Сама скажу: чтоб Менелай Еленой Вновь завладел... Отдать свое дитя Распутнице на выкуп — что за прелесть! 1170 На гнусное из гнусных променять Клад самый драгоценный — вот находка... А ты, скажи, подумал ли, когда В поход уйдешь надолго ты, что будет, Что будет с сердцем матери ребенка, Которого зарежешь ты, Атрид? Как эта мать на ложе мертвой птички Осуждена глядеть и на гнездо Пустое дни за днями, одиноко Глядеть, и плакать, и припоминать, И повторять всечасно: «О малютка, Отец тебя убил, не кто другой». Скажи, Атрид, ты разве не боишься Расплаты? Ведь ничтожный повод, и 1180 Там, в Аргосе, в кругу осиротелых Сестер ее и матери тебя Прием, достойный дела, встретить может... О нет, богами заклинаю, царь, Не зарождай виною злодеянья!.. «Я жрец, — ты говоришь, — а не палач». Жрец, а какой, скажи, Атрид, молитвой Благословенье призывать на нож Ты думаешь, подъятый на ребенка, На плоть и кровь свою, Агамемнон? О чем молиться будешь? О возврате, Таком же гнусном, как твое отплытье? И если б бог, малютку пожирая, 1190 От матери еще молитвы ждал, Он был бы глуп... Но дальше, царь, вернувшись Домой, ужель ты б мог ласкать детей? Не дозволяет Правда. Да ребенок Не захотел бы ни один глядеть На этого жреца их детской крови... Ты это взвесил? Или жезл один В уме держал да в сердце жажду чести? Вот что сказал бы в войске правый муж: «Коль парусам ахейским ветер нужен, Пусть жребий нам укажет жертву-дочь!»[574] И было бы то истиной. Зачем же 1200 Других детей спасать, казня своих? А если уж на то пошло, Елену Спартанский царь мог дочерью купить. Я, верная, должна терять ребенка, Чтоб в терему распутнице сберечь Ее дитя?.. На это, если можешь, Ответь, Атрид... Но только это — правда; А если правда, так подальше нож, И дочери родной, отец, не трогай!
Корифей
Послушайся ее, Агамемнон, 1210 И береги детей: и все так скажут.
Ифигения
Волшебных уст Орфея не дано, Родной мой, дочери твоей, чтоб свиту Из камней делать и искусной речью Сердца людей разнеживать... Тогда Я говорить бы стала; но природа Судила мне одно искусство — слезы, И этот дар тебе я приношу. Я здесь, отец, у ног твоих, как ветка, Молящих дар; такая ж, как она, Я хрупкая, но рождена тобою... О, не губи безвременно меня! Глядеть на свет так сладко и спускаться В подземный мир так страшно, — пощади! 1220 Я первая тебе «отец» сказала, И ты мне первой «дочка». Помнишь, я К тебе взбиралась на колени с лаской? О, как ты сам тогда меня ласкал! Ты говорил: «Увижу ль я, малютка, Счастливою женой тебя? Цвети, Дитя мое, на гордость нам, Атридам!» А я в ответ, вот как теперь, твоих Касаясь щек: «О, если б дали боги Тебя, отец, когда ты будешь стар, В дому своем мне нежить, вспоминая, 1230 Как ты меня, ребенка, утешал». Все в памяти храню я, все словечки; А ты забыл, ты рад меня убить... О нет, молю тебя, тенями предков Пелопа и Атрея заклинаю И муками жены твоей, отец, Моей несчастной матери, которой Сегодня их придется испытать Из-за меня вторично... сжалься, сжалься!.. Парисов брак!.. Елена!.. Разве я Тут виновата чем-нибудь? Откуда ж Твой приговор? Ты сердишься, отец? Ты не глядишь? О, если смерти надо Меня обнять, дай унести в могилу 1240 Наследие мое, твое лобзанье... Ты, мой Орест! Отстаивать друзей Твоя рука еще не научилась; Но плакать ты со мною можешь, брат. Моли ж отца слезами, чтоб меня Не убивал. Когда мы в горе, дети Не говорят, а понимают всё. Смотри, отец, тебя без слов он молит, Уважь мольбу и сжалься: дай мне жить! Мы, два птенца твои, лица касаясь Отцовского, ласкаемся к тебе: Один — совсем малютка, я — побольше. Что ж я еще придумаю сказать? 1250 Для смертного отрадно видеть солнце, А под землей так страшно... Если кто Не хочет жить — он болен: бремя жизни, Все муки лучше славы мертвеца.
вернуться

573

Ст. 1150. ...убил Тантала... который моим был первым мужем... — О первом браке Клитемнестры есть сообщения, кроме Еврипида, в более поздних источниках. Возможно, что такая версия идет от Стесихора, который причину всех бед, происшедших с дочерьми Тиндарея, видел в его забывчивости: Тиндарей забыл вовремя принести жертву Афродите, и за это богиня сделала его дочерей двух- и трехмужними.

вернуться

574

Ст. 1196—1200. Пусть жребий нам укажет жертву-дочь! — Здесь, как и выше (ст. 90 сл.), Еврипид умалчивает о той версии мифа, по которой именно Агамемнон обязан был умилостивить Артемиду за свою похвальбу, — тем труднее становится положение полководца и тем очевиднее — жестокость его решения.