Выбрать главу

«Да, Лидия, это верно. Прежде чем я успел поймать ее взгляд, она ушла.

Я видел ее снаружи несколько минут, но она могла находиться там гораздо дольше».

«Чувствовали ли вы какую-либо угрозу?»

«Нет, не совсем, но мне было не по себе. Мне не нравится, когда за мной шпионят».

«Это то, что она делала?»

'Я не знаю.'

«И вы говорите, что она была безобидной старушкой?» Мадлен кивнула.

«В таком случае мне не о чем беспокоиться. Она не нарушала никаких законов.

«Возможно, она имела какое-то отношение к вашему дому», — предположила Лидия. «Возможно, она жила там раньше».

«Судя по ее внешнему виду, — сказала Мадлен, — я думаю, это маловероятно».

«Тогда, возможно, она работала там служанкой. Возможно, созерцание этого места пробудило в ней приятные воспоминания. Какова бы ни была правда, я не думаю, что стоит беспокоиться».

«Я полагаю, что на самом деле это не так».

«Давайте поговорим о чем-нибудь более серьезном, хорошо?» — сказала Лидия.

«Вы уже закончили «Север и Юг» ?»

Лиминг настолько хорошо знал Трампингтон-стрит, что считал, что сможет найти дорогу до колледжа Корпус-Кристи с завязанными глазами.

Когда он зашел во вход, первое, что он увидел, была группа молодых людей вокруг Джека Стотта, у каждого из которых была своя проблема, которую нужно было решить.

Швейцар справился с потоком запросов с обычной для него скоростью и мастерством. Он знал имена всех студентов. Прежде чем войти, сержант подождал, пока они все исчезнут.

«Добрый день вам», — весело сказал он.

«С возвращением», — ответил Стотт. «Кажется, у вас хорошее настроение».

«Я узнал кое-что, что меня заинтересовало, вот и все», — сказал Лиминг. «Это касается Саймона Реддиша. Теперь я знаю, почему он так часто сюда приходит».

«Пожалуйста, скажите мне, сержант».

«Похоже, профессор разрешает ему пользоваться книгами в своем кабинете.

«Это значит, что у него должен быть ключ к нему. У профессора Спрингетта должно быть много обязательств. Он не может быть здесь каждый раз, когда Реддиш решает заскочить».

«Это правда», — сказал Стотт. «На самом деле, он здесь только четыре дня в неделю, а на выходных иногда вообще исчезает».

«Я бы хотел иметь такую работу».

«Я тоже — я на дежурстве семь дней в неделю».

«Что происходит в праздники?»

«Большинство студентов возвращаются домой, а несколько стипендиатов также исчезают. Носильщики остаются на дежурстве, чтобы присматривать за посетителями».

«Профессор исчезает?»

«О, да», — сказал другой. «Он всегда за границей в августе».

«Вы знаете, куда он ходит?» — спросил Лиминг.

«Обычно он начинает свой путь во Франции».

«Он проводит там весь отпуск?»

«О, нет», — сказал Стотт. «Я могу сказать вам, где он остановится, потому что обычно он жалуется на жару, когда возвращается сюда. Я имею в виду, это не то место, куда стоит идти, когда там стоит невыносимая жара, не так ли?»

«Все зависит от того, по какой причине он туда идет».

«Он сказал мне, что это для исследований, что бы это ни значило. Но одно можно сказать наверняка. Профессор ни за что не пропустит свой ежегодный визит в Италию».

Колбек вернулся в Скотланд-Ярд. После долгого и содержательного разговора с Кэролайн Ламберт ему пришлось отчитаться перед суперинтендантом. На этот раз он нашел его в более спокойном настроении. Склонный прерывать его во время таких встреч, Таллис просто сидел и слушал, время от времени кивая головой. Он терпеливо ждал, пока Колбек закончит.

«Какие воспоминания о миссис Ламберт вам наиболее запомнились?» — спросил он.

«Она красивая и очень умная женщина», — ответил Колбек. «Я подозреваю, что она пошла в свою мать. Миссис Ламберт — дочь англо-итальянского брака, и этот факт окрасил ее существование».

«Нравилось ли ей жить в Италии?»

«Да, сэр, это так».

«Тогда почему она вышла замуж за человека, который увез ее оттуда?»

«Я могу только догадываться».

«Ее муж — один из тех мужчин, которые считают, что их богатство дает им право властвовать над простыми смертными, такими как мы».

Колбек ухмыльнулся. «Никто не посмеет назвать вас низшим смертным, сэр».

«По сути, именно это и сделал Ламберт, поэтому мне пришлось решительно поставить его на место. Из того, что вы мне рассказали, у его жены совсем другой темперамент».

«Она, конечно, любит, суперинтендант. Миссис Ламберт любит Ирландию и очень хорошо там обосновалась. Италия, как мне кажется, более экзотична, но, возможно, она переросла ее прелести. Кроме того, я не думаю, что ее муж рассматривал бы возможность переезда в Тоскану. Он хочет быть среди своих