Выбрать главу

«Мы не должны выдвигать необоснованные обвинения», — предупредил Торп.

«Бернарда устранили намеренно. Это очевидно».

«Death Knell относится к этому делу серьезно. Он послал за детективом-инспектором из Скотленд-Ярда. Кажется, он знаменит. Нет никого, кто бы мог с большей гарантией раскрыть тайну. Он наверняка раскроет правду и успокоит нас».

«Ха!» — насмешливо сказал Уэбб. «И как этот знаменитый инспектор собирается это сделать? Он что, собирается занять место Бернарда и привести кембриджскую лодку к победе?»

После пересадки в Кембридже они отправились по ветке в Бери-Сент-Эдмундс. Когда они прибыли, Колбек сразу отправился в больницу и оставил Лиминга брать интервью у начальника станции. Стэнли Молт был тщеславным, самодовольным мужчиной лет сорока с пышными и тщательно ухоженными усами, которые говорили о часах, проведенных перед зеркалом с ножницами. Лиминг представился, и его сразу же провели в кабинет начальника станции.

«Ничего подобного раньше не случалось», — ныл Моулт. «Я об этом позабочусь. Нам нужно беречь репутацию».

«Я не думаю, что справедливо обвинять покойного», — сказал Лиминг, раздраженный напыщенностью мужчины. «Он же не умер на вашей платформе намеренно. Вам следует проявить больше сочувствия».

Молт возмутился. «Не учи меня, как выполнять мою работу, сержант».

«Подумай о жертве, а не о своем драгоценном положении. У молодого человека будет семья и друзья, которые будут опустошены тем, что произошло. Как бы ты себя чувствовал, если бы твоего сына зарезали в расцвете сил?»

«Я не женат».

Лиминг достал свой блокнот. «Просто расскажи мне, что случилось».

Выпрямившись во весь рост, Молт погладил усы.

«Я был на дежурстве сегодня утром, — сказал он, — когда прибыл поезд».

Пассажиры начали выходить и направляться к выходу. Была обычная суматоха, затем я услышал крики нескольких женщин.

«Где вы были в это время?»

«Я стоял в хвосте поезда. Опасаясь, что произошел какой-то инцидент, я поспешил по платформе, чтобы взять ситуацию под контроль. Мне пришлось проталкиваться через кольцо людей. Они смотрели на кого-то, распростертого на платформе. Буллен наклонился над ним».

«Буллен?»

«Он один из железнодорожных полицейских».

«Тогда он, вероятно, мне полезнее, чем вы», — сказал Лиминг, закрывая блокнот. «Где я найду мистера Буллена?»

Молт был оскорблен. «Я могу рассказать вам все, что вам нужно знать, сержант. Я подробно расспросил Буллена».

«Я намерен сделать то же самое».

«Вы еще не выслушали мой рассказ».

«Буллен имеет приоритет. Он, очевидно, был более вовлечен, чем вы. Если у вас есть что-то существенное, чтобы добавить к тому, что он мне рассказал», — резко сказал Лиминг, — «я это запишу. Железнодорожные полицейские там, чтобы реагировать на чрезвычайные ситуации. Именно это и сделал этот, поэтому мне нужно поговорить с ним».

«Я пожалуюсь на это вашему начальнику», — сердито сказал Моулт.

Лиминг улыбнулся. «Инспектору будет интересно услышать от вас, сэр».

Открыв дверь, он вышел из кабинета в сопровождении начальника станции.

Ему не потребовалось много времени, чтобы найти Артура Буллена. Железнодорожный полицейский, гордо одетый в форму, стоял у выхода, наблюдая, как последние пассажиры уходят. Это был мужчина средних лет, с успокаивающим весом, с внимательными глазами на грубом лице. Когда Лиминг представился, интерес Буллена усилился.

«Вы из Скотленд-Ярда?» — удивленно спросил он.

«Мы просто выясняем, что произошло».

«Я уже передал свой отчет мистеру Молту».

«Вот и все», — сказал начальник станции.

«Я все равно хотел бы услышать это сам», — сказал Лиминг, «без помех со стороны кого-либо еще». Он был рад видеть, что Молт обиделся на упрек.

«У меня готов блокнот. Опишите инцидент своими словами».

Буллен был четким, прямым и, к счастью, кратким. Он объяснил, что, когда он прибыл на место происшествия, незнакомец стоял на коленях рядом с пострадавшей фигурой. Мужчина уступил дорогу железнодорожному полицейскому и наблюдал, как тот проверял жизненные показатели. Затем прибыл коллега Буллена и начал расчищать толпу. Мертвое тело накрыли брезентом, а затем вскоре отвезли в больницу.

«Это было по моему настоянию», — сказал начальник станции.

«Ты поступил правильно», — согласился Лиминг. Он повернулся к Буллену. «Расскажи мне о незнакомце, который первым добрался до тела».

«Это был красивый, хорошо одетый мужчина лет тридцати, сержант», — сказал другой. «Он немного выделялся, потому что был… ну, слегка загорелым. Я не думаю, что у него был такой цвет лица в нашу погоду».