Выбрать главу

Дополнительно:

— Прилагается комплект снаряжения для верховой езды (при утрате не восстанавливается).

— Ранг карты не может превышать личный ранг заключенного существа (сущности).

Заключенное существо: «рыцарский конь» (F, уровень 1).

Наполнение: 0/10 ОС.

— По умолчанию «Последнего шанса» не было. Вместо него стояло «Уход за животным», позволяющее не тратить своё время на его выгул, купание и так далее. Оно даже способно исцелять мелкие травмы. Но я решил, что шанс на выживание в бою для тебя будет важнее.

— Конечно! Благодарю вас… — я замялся, так как слово «сир» тут явно не подходило.

Ангел развеселился.

— Мы же общались с тобой на «ты». Забыл? Предлагаю продолжать общение в том же духе. Если я захочу сделать тебе замечание, то я это сделаю.

Осуществи привязку карты к себе и вызови питомца. Посмотрим хоть на него.

— Прошу прощения, но я не смею.

— В чем дело? А-а, кажется, понял. Но разве послушники приносят обет бедности?*

* духовно-рыцарские ордена считались монашескими. И как любой другой монах, брат ордена приносил как минимум три обязательных обета: обед бедности (нестяжания), обет целомудрия (не путать с обетом безбрачия!) и обет послушания.

(примечание автора)

— Обычно нет. Но если я вступлю в орден…

— Поня-ятно. — Ангел озадаченно потер лоб. — Я уже доложил о ситуации Гавриилу. Его решение таково: если рыцарь монах, то он может осуществлять привязку системных предметов к себе, но после его смерти они отойдут его братству, обители или Дому. Таким образом, монах не является собственником этих вещей, а получает их в доверительное управление на всё время своей жизни, и нарушения обета с его стороны нет.

— Во Имя Бога! — Я стукнул себя кулаком по левой стороне груди.

С «привязкой», то есть указанием владельца карты никаких затруднений не возникло. Всё произошло в точности так, как я себе это и представлял. Но вот дальше что-то пошло не по плану.

Для корректной работы карты требуется указать Имя «питомца»

Всплывшая надпись была алой, и даже моргнула пару раз, как будто привлекая к себе внимание и отмечая собственную важность. Система считает это настолько важным?

— Что происходит? — Поинтересовался Ангел, видимо заметив мои колебания.

Я, запинаясь, объяснил.

— У тебя в поле зрения должно быть свободное место. Ну, как в тот раз, когда ты выбирал себе Имя. Ах, да, ты же в тот раз называл его вслух. Ну как, видишь?

— Да, вижу.

— Странно. Но раз видишь, то просто впиши мысленно текст Имени. И будь внимателен. Введённое однажды изменить, скорее всего, будет уже нельзя, — непонятно выразился Посланник и замолчал.

Я стал было выписывать «Мой Хранитель», но не понравилось, как это звучало на языке Системы. Слишком длинно и не очень благозвучно. Перевел взгляд на карту и удивлённо воскликнул. На гладкой безликой поверхности проступило величественное изображение белоснежного коня. Моя прелесть. Может, так тебя и назвать, на франкский манер, — «Монплезир» или «Монжуи»*? Или по-кастильски — Querida (Моя прелесть)? Роскошная белая грива почему-то заставила вспомнить ледяные просторы чужого мира, а величественный вид — растерзанный труп неизвестного союзника, которого я принял за рыцаря пресвитера Иоанна. Сердце кольнул укор совести. Как же быстро я забыл того, кто, скорее всего, спас мне жизнь. Лебланк? Нет, слишком распространённая кличка. А я хочу дать своему коню Имя. Глэйс! Я назову тебя «Глэйс»**.

* Монплезир — mon plaiser (франц.), дословно переводится как «моё удовольствие».

Монжуи — mon joie (франц.), — «моя радость». Главный герой (ГГ), помимо родного языка, владеет и французским, так как королевство Арагон географически находится между королевствами «Франция» и «Кастилия и Леон».

** Глэйс — le glace (франц.), — переводится как «мороз», «лёд», «зеркало». Существуют и другие варианты перевода этого слова. Как выбранное Имя звучит на языке Системы — загадка даже для автора, но судя по звучанию, ГГ выбрал именование на английский или норманнский манер.

Произношение и написание вышеупонянутых слов и имён на русском языке можно оспорить, так как на старофранцузском или иных языках того времени написание слов и даже их звучание могло сильно отличатся от современных языковых форм.

(примечание автора)

Требовательно мерцающая надпись исчезла, но лишь для того, чтобы смениться ворохом новых сообщений.