Выбрать главу

— Няма нищо — каза Суслов.

Знаеше, че сега няма да го отвори. Много благоразумни китайски маниери. Защото ако подаръкът не й хареса или е разочарована, че не е улучил нейния размер, цвета, или е възмутена от скъперничеството или каквото и да е друго, тогава той няма да изгуби престиж, тя — също.

— Много благоразумно!

— Какво?

— Нищо.

— Ти изглежда добре.

— Ти също. — Бяха минали три месеца и независимо, че любовницата му във Владивосток също беше евроазиатка, от майка рускиня и баща китаец, той се наслаждаваше на връзката си с Джини Фу.

— Греги — каза тя, след това сниши глас и добави с дръзка усмивка: — Финиш водка. Ние започва празник! Аз има водка… аз има други неща!

Той отвърна на усмивката й.

— Това го имаш, гълъбице!

— Колко много ден имаш?

— Най-малко три, но…

— Ох! — тя се опита да прикрие разочарованието си.

— Ще ходя напред-назад за кораба си. Но по-голямата част от нощта ще е наша, утре също.

— Три месеца дълго време, Греги.

— Скоро ще се върна.

— Да. Финиш водка и ние започва!

Тя видя, че келнерът идва забързано към тях с чай. Когато застана до масата впери поглед в него и докато той сервираше, Джини нареждаше възмутено:

— Хм! Очевидно не е горещ и не е пресен! Коя съм аз! Мръсна чужденка ли? Не, аз съм цивилизована жена от Фоу провинс, чиито богат баща се разорил на комар и я продал за извънбрачно съжителство като втора жена на шефа на полицията! Така че може да се разкараш оттук и да ходиш да се изпикаеш в шапката си! — Тя се изправи на крака.

Келнерът отстъпи крачка назад.

— Какво става? — попита Суслов.

— Не плащай чая, Греги. Не е топъл и пресен! — каза тя властно. — Не му оставяй бакшиш!

Въпреки това Суслов плати, тя го хвана за ръка и те излязоха, следвани от погледите на седящите по масите. Беше вдигнала високо главата си, но вътрешно кипеше от изражението по лицата на китайците, дори и това на младия пиколо, който отвори вратата — приличащ много на най-младия й брат, когото издържаше и на когото плащаше образованието.

Дънрос се качваше по стъпалата. Изчака ги да минат покрай него, в очите му светна присмехулно огънче. Пиколото го посрещна с широка усмивка, покланяйки му се любезно и с уважение. Премина през навалицата към телефона. Много от посетителите веднага го забелязаха и проследиха с поглед. Той заобиколи група туристи с камери и забеляза Жак де Вил и жена му Сюзан седнали на маса в ъгъла. И двамата бяха с тъжни лица и гледаха надолу към чашите си. Той поклати уморено глава, забавлявайки се. Горкият стар Жак отново е хванат в изневяра и сега тя го наказва за неговата непочтеност, бъркайки в старата му рана. Джос! Почти чуваше смеха на стария Чен-Чен.

— Животът на човека е даден, за да страда, малки Йан! Да, вечната yin9, воюваща с нашия толкова уязвим yang10

Той би се престорил, че не ги забелязва, но някакъв инстинкт го накара да постъпи по друг начин.

— Хелоу, Жак — Сюзан. Как сте?

— О, хелоу, хелоу, тай-пан. — Жак де Вил се изправи любезно. — Ще седнеш ли при нас?

— Не благодаря, няма да мога. — След това, виждайки агонията в очите на приятеля си — си спомни за злополуката с колата във Франция. Дъщерята на Жак, Аврил и съпругът й! — Какво се е случило? Точно какво!

Жак се поколеба.

— Точно, тай-пан: Аврил телефонира от Кан, точно излизах от офиса. Тя, тя каза: „Татко… татко, Борже е мъртъв… Чуваш ли ме? Опитвам се да се свържа от два дни… ударът е бил челен, другият мъж е бил… Моят Борже е мъртъв… чуваш ли ме?“ — Гласът на Жак беше безизразен. — След това линията прекъсна. Знаем, че е в болница в Кан. Помислих, че е най-добре Сюзан веднага да замине. Полетът й е отложен… просто чакаме тук. Поръчали сме се да ни свържат с Кан, но няма големи надежди.

— Господи, толкова съжалявам — каза Дънрос, опитвайки се да отхвърли угризението, което преди малко почувства, когато мислено замени Ейдриън за Аврил. Аврил беше само на двадесет, а Борже Ескари чудесен млад мъж. Бяха женени от преди година и половина и това беше първата им ваканция след раждането на сина им. — В колко часа е полетът?

вернуться

9

В китайската философия женската сила или принцип във вселената. — Б.пр.

вернуться

10

В китайската философия мъжката сила или принцип във вселената. — Б.пр.