Выбрать главу
Беатриса (насмехаясь)
А он, как видно, смел, Мужчина этот... да? И здорово дерется! Напрасно ты его затрагивал, сдается! Поскольку он сердит и на расправу скор, Ты лучше не шути и не вступай с ним в спор, Когда сойдетесь вновь... Я просто удивилась, Как ловко он сумел ударить вашу милость, И как она легко удар перенесла! Сам виноват, дружок! Он спрашивал без зла, А ты в ответ держал заносчивые речи... Спасибо, он тебя совсем не изувечил, А только преподнес то, что ты сам просил! Но мне-то каково! Ах, я лишаюсь сил, Зря на твоем челе, увы, печать позора... Гнев горькою слезой мне застилает взоры... Ах, сколько горя мне несет твоя любовь...
Жодле
Нельзя ли помолчать?

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Дьего, дон Феликс, Жодле.
Дон Дьего
...Нет, вас увидеть вновь, Узнать, что не забыт, — ей-богу, это чудо! Позвольте, дорогой, мне вас обнять покуда!
Дон Феликс
Позвольте мне сперва... Благословляю миг, Когда вас встретил здесь... Я вечный ваш должник. Но как же вы могли, любезный дон Диего, В гостинице дурной искать себе ночлега, Когда своим считать должны мой скромный дом? А ну, Жодле, живей беги туда бегом! Всё гостю приготовь.
Жодле
Ему вы так уж рады?
Дон Феликс
Потише ты, болван! Сболтнешь чего не надо.
Жодле
Молчу.
Дон Феликс
Всё там устрой...
Жодле уходит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Дьего, дон Феликс, Беатриса, Альфонсо.
Дон Дьего
Альфонсо, подойди! Мой друг нашелся сам!
Альфонсо
Господь нас рассуди! А я его слуге пощечину отвесил!
Дон Дьего
Ты что?
Дон Феликс вполголоса разговаривает с Беатрисой
Альфонсо
Да то, что был уж чересчур он весел, Смеялся надо мной и вел себя как шут!
Дон Дьего
Смотри, коль мы теперь гостями стали тут, Изволь себя вести как следует, дружочек!
Альфонсо
Хотелось мне его огреть еще разочек!
Дон Дьего
Чтоб этой чепухи не слышать больше мне! Не то я сам тебя огрею по спине. Дон Феликс ждет меня. Я не люблю, чтоб ждали. Сходи быстрей туда, где нынче ночевали, Да вещи принеси, всё, что там есть у нас.
Беатриса (дону Феликсу)
Дон Феликс, сударь мой, как я искала вас!
Дон Феликс
Искала? А зачем?
Беатриса
Да госпожа хотела Скорей увидеть вас. Есть у нее к вам дело.
Дон Феликс
А у себя она?
Беатриса
Нет, к утрене пошла.
Дон Феликс
Что в церкви делать той, которая столь зла? Зачем молиться ей, когда к мольбам сурова? Выходит из себя от ласкового слова, За взгляд готова съесть, за нежный вздох — убить... Столь юной красоте и столь жестокой быть!
Беатриса
Не ждите от меня лукавого совета, Чтоб приручить ее. Не вмешиваюсь в это. Да, я глуха к речам, которые твердят Влюбленные уста, что источают яд. Грешить противно мне, хотя б посредством слуха. Ах, кстати, о грехе: уймите злого духа! Ваш пьяница, ваш плут первейший на земле, Ваш наглый грубиян, ваш лодырь, ваш Жодле Стал приставать ко мне, принявши за другую... Конечно, осадить сама его могу я, Но, уважая вас, предоставляю вам, Раз это ваш слуга, дать дурню по рукам. По вкусу я ему... видали селадона?[5] Мне нужен кавалер не этого фасона! А черт ваш косолап, назойлив и угрюм. К тому же, что ни ночь, он поднимает шум, У дома моего гнусавя под гитару... Избавьте же меня от этого кошмара, Пока от чар его не померла с тоски, Не то пущу я в ход и когти и клыки! А главное, что он — невежливость какая! — Мне сердце предложил, руки не предлагая... Я вас прошу, сеньор, нахала обуздать!
вернуться

5

Селадон — герой пастушеского романа «Астрея» французского писателя Оноре д'Юрфе. Имя героя романа стало нарицательным для сентиментального влюбленного. Употребляется также как синоним дамского угодника и волокиты.