Выбрать главу

Отвечаю за базар,

Дальше будет всё ништяк.

Книга понравилась.

Жил на острове араб,

Паханом он местным был.

Он чужих не клеил баб,

Он жену свою любил.

Отелло с Дездемоной проживали на Кипре.

За нормальных корешей

Честно мазу он держал,

А для рыбинки своей

Он лепёху подогнал

(подарил жене платочек).

Кучеряво жил пахан

И по-чёрному балдел.

Но один гнилой баклан

На малине уши грел.

За ним следил его подчинённый Яго.

С паханом он как-то раз

Тоже лямку оттянул.

А теперь ловил сеанс

На паханову жену.

Он следил и за Дездемоной.

А пока мотал он срок,

Разве ж мог он угадать,

Что какой-то фраерок

Станет кайф ему ломать.

Заместителем Отелло

был назначен Кассио.

Он баланды не хлебал,

На параше не сидел

И нормальных погонял

На кичмане не имел.

Кассио был новичком в их среде.

Ну в натуре, западло —

Через твой пердячий пар

Вдруг какое-то фуфло

Тебе делает зашквар.

Яго обиделся, что его

место занял другой.

Развести пора лоха.

И решил тогда жиган,

Что борзого фраерка

Надо пялить на кукан.

Яго решил отомстить Кассио.

Как-то тёлка пахана

Вышла воздухом дышать.

Учудила, блин, она

Там лепёху потерять.

Однажды Дездемона потеряла платок.

А жиган уж на посту.

Чтоб борзого зачушить,

Порешил лепёху ту

Ему в хазу подложить.

Яго подбросил платок в дом Кассио.

А пахан, когда смекнул,

Что у шмары нет платка,

Фраерка того вальнул

Как позорного волка.

Отелло уволил Кассио и назначил

Яго на его место.

А ишак стал заливать

Про неверности жены.

Век, мол, воли не видать,

Всё в натуре, пацаны.

Подхалим Яго намекал на порочную

связь Дездемоны с Кассио.

Перепутались рамсы

В чердаке у пахана.

И последние часы

Дожила его жена.

Отелло обезумел от ревности.

Он ей баню учинил.

Взял он рыбинку свою

И на шконку завалил.

Сверху крякнул и адью.

Он допросил и потом задушил её.

Спит, зажмурившись, жена.

В небе светится лысак.

Гложет совесть пахана,

Что попал в такой просак.

Светит месяц. Дездемона умерла.

Подлый бывший корефан

На мокруху побудил.

Запечалился пахан

И перо себе всадил.

Отелло умер.

И собрался там сходняк,

И на нём решили так,

Что из этого чушка

Будут делать петушка.

Зачинщика Яго ожидал суровый приговор.

Вот такой у нас финал.

Больше нечего сказать.

Я ни слова не соврал,

Век свободы не видать.

Евгений Онегин

Когда-то Акира Куросава поставил японский вариант пьесы Горького “На дне”. А почему бы “Евгения Онегина” не сделать понятным для жителей Крайнего Севера…

Эугэн Анэгын

(чукотская версия)

I

Мой дядя сам нечестно правил,

Ведь честно править он не мог,

И вовремя не предоставил

Он на недвижимость налог.

Его пример другим наука.

Ну и короче, этот сука

Однажды ночью со всех ног

Сбежал на северо-восток.

Однако, долго он скитался,

Как заяц путая следы.

И в результате оказался

В районе вечной мерзлоты.

И там под северным сияньем

Прошли все лучшие года,

А служба доброго взыманья

Не добралась ещё туда.

Его кормили и поили

И местных девушек водили,

И дядя вклад весомый внёс

В демографический вопрос.

Но покарали его боги

За то, что не платил налоги.

Он захворал. Лежал, потел

И даже кушать не хотел.

Позвали местного шамана.

Но тот был, как обычно, пьяный

И всю ярангу провонял,

Пока злых духов изгонял.

Короче, сифилис, чахотка,

А также прочие дела…

Вот так суровая Чукотка

Бедного дядю извела.

II

Так думал молодой балбеса,

Гоня собачек восьмерых

В санях со скоростью экспресса