– Нервничаете, мисс Бриггс? – спросил он мягко, будто после этого собирался предложить мне кусочек кекса. Но что-то подсказывало что лакомства уж точно не будет.
– Немного. – утвердительно кивнула, наконец встречаясь с его взглядом. – Не каждый день меня допрашивает инспектор полиции.
– Странно что вы переживаете именно по этой причине, а не о том, что вы нашли мёртвое тело семнадцатилетней девушки.
– Кто сказал что я не переживаю об этом? Это же не просто девушка, а моя знакомая. Я только вчера видела её в полном здравии на обеде в поместье Флемингов.
– Вот именно. – кивнул мужчина, смотря на меня с недоверчивым прищуром. – Я уже успел побывать в поместье и рассказать о случившемся её опекунше. И должен сказать, несмотря на то, что Флоренс Флеминг не показалась мне уж очень чувствительной особой, её реакция на происшествие была куда более эмоциональной чем ваша. А о её дочери и говорить не стоит. Бедняжка чуть в обморок не свалилась, когда услышала новость. Если бы не молодой человек по имени Артур, она без сомнения упала бы замертво. Она проплакала на его плече всё то время что я был там. Но вот вы… Как вам удаётся оставаться настолько собранной?
Внезапно я почувствовала себя маленьким зверьком, которого загнали в угол. И что делают звери в такой ситуации? Они кусают в ответ!
– А зачем вы спрашиваете? Учитывая ваши изыскания в участке, вы уже прекрасно осведомлены обо мне. Сомневаюсь что никто не поведал вам о том, кем был мой отец, и что было когда-то в этом доме.
– Поведали. Но сейчас я задаю вопросы вам, мисс Бриггс, а не им. Постарайтесь держать себя в руках, и отвечать как можно точнее.
Меня удивило что его нисколько не тронул мой выплеск. Мужчина даже бровью не повёл. Более того, он устроился поудобнее на стуле, и лениво откинулся на спинку, будто ожидал что наш разговор затянется.
«Ну уж нет. Я не собираюсь проводить часы напролёт за подобной беседой».
– Я кажусь вам собранной, потому что с малых лет смерть перестала для меня носить тот же характер, что для остальных, мистер Эванс. – выдохнула и подражая ему, отставила чашку в сторону и устроилась поудобней. – Меня просто-напросто не вводят в ужас подобные картины, как и факт того, что человек мёртв. Единственное что меня волнует в сегодняшнем происшествии так это то, что я знала Анну, и мне совершенно не понять, кто хотел причинить ей вред.
– Это потому что ваш отец был владельцем похоронного дома, не так ли?
– Именно так. Хоть я и могу поспорить, что он не владел похоронным домом. Он был владельцем ЭТОГО дома, в котором просто предлагал людям помощь с похоронами. Тела усопших он держал внизу, в подвале. Он мыл, одевал и всячески подготавливал их к погребению. Также он предлагал услуги по бальзамированию за отдельную плату, но это не имеет отношения к делу.
Многих потревожила бы мысль о том, что им отвели комнату в подобном месте, но только не мистера Эванса. Он не казался мне удивлённым, или раздражённым. На мгновение мне даже показалось что в его лице промелькнуло любопытство, но только на мгновение. Интересно, откликнулся бы он на моё объявление, зная эту информацию заранее? Может всё таки стоило ему рассказать об истории моего дома до приезда?
– Вы сказали, что понятия не имеете кто хотел бы причинить вред Анне. Почему вы решили что это насильственная смерть? Вы не думали, что девочка могла просто быть чересчур импульсивной, и решила сама свести концы с жизнью?
– Исключено. – резко мотнула головой, не оставляя сомнений в своей уверенности.
– Почему же? Анна Томпсон была темпераментной особой, со склонностью к сцене и театру. Именно так мне описало её семейство Флемингов. А когда в человеке так глубоко приживается любовь к драме, он вполне может совершить отчаянную глупость. Вы не согласны?
– Совершенно согласна, но от себя добавлю, что девушка также отличалась высокой самооценкой и имела задатки лидера. Неважно, в какой компании она бы не оказалась, она доминировала окружающих. Это не типичные признаки самоубийц. Скажу даже больше, Анна была слишком самолюбива, дабы причинить себе вред.