Выбрать главу

«Наконец-то я смогу прикупить Королеве лакомство. Может тогда она сжалится и перестанет грызть всё что ни попадя».

Изучение полезной для себя рекламы так сильно заняло моё внимание, что я чуть не наскочила на кого-то.

– Ох, простите меня. – поспешила извиниться, не успев поднять взгляд на того, кого едва не сбила с ног.

– Ничего страшного, мисс Бриггс. Со всеми бывает. – отозвался знакомый мужской голос.

– Мистер Гриффин? – не на шутку удивилась я такой встрече. – Что вы делаете в этой части города?

Артур Гриффин и вправду не вписывался в окружение. Встретить его на улице полной малюсеньких лавок с продуктами было схоже со встречей священника в трактире. Холёный молодой человек никогда бы не «опустился» до похода за продовольствием. Только не он.

– Я здесь не один. Флоренс расплачивается за вагон в здании напротив, а я вышел чтобы выкурить трубку. – пояснил он, показывая в подтверждение своих слов изысканную курительную трубку из бриара.

– Ах, ну раз так, я не смею вам мешать. – улыбнулась и уже собиралась уйти, как мне показалось, что Артур немного сник. – Всё хорошо, мистер Гриффин?

– Просто не думаю что уезжать сейчас такая уж хорошая идея, вот и всё.

– Уезжать?

– Ох, мои извинения, мисс Бриггс. Вы же не присутствовали на нашем последнем приёме, а потому ничего не знаете. Флоренс продала своего нового жеребца за кругленькую сумму, а потому мы вскоре уезжаем, чтобы отвезти того покупателям. – дёрнул он плечами, словно и вправду считал это глупой затеей.

– Ну а что же в этом плохого? – захлопала я ресницами. – Думаю что Эмме, да и вам, пойдёт на пользу небольшая смена пейзажа.

– В этом то и дело. Эмма не едет с нами.

– Что? Но, почему?

– Флоренс против. Сказала что внешний вид девочки может отпугнуть клиентов. А мне… жаль её, вот и всё. – понуро опусти голову молодой человек.

– Да брось, Артур! Вечно ты драматизируешь. – возникла из ниоткуда Флоренс Флеминг. – Девчонка не так беспомощна как ты думаешь. Она вполне может позаботиться о себе. А её внешний вид действительно чересчур плох для общения с покупателями.

– Экзема так и не прошла? – нахмурилась, вспоминая о недуге девушки.

– Да если бы только это! – всплеснула руками нерадивая мать. – Эмма ведёт себя так, словно весь мир против неё. Большую часть времени запирается в своей комнате и ни с кем не разговаривает. Дурёха довела себя до истощения. Подозреваю что это всего лишь уловка, дабы не ходить в школу.

– Флоренс… – попытался остановить её тираду Артур, но потерпел поражение.

– Ну что? Что ты её защищаешь? Неужели её обмороки так сильно на тебя подействовали?

– Какие обмороки? – совсем потерялась я в повествовании.

– Никакие. Не забивайте себе голову глупостями, мисс Бриггс. Девчонка просто пытается привлечь к себе внимание, вот и всё. Все мы были такими в её возрасте. Эдакие принцессы с комплексом вины.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Ну хорошо хоть что полисмены присмотрят за ней в ваше отсутствие. – ободряюще посмотрела я на переминающегося с ноги на ногу Артура.

– Ну уж нет. Хватит с меня их. – фыркнула миссис Флеминг. – Я уже позвонила префекту полиции и запросила чтобы их сняли с поста.

– Что?! Но почему? Разве вы не думаете что пока Генри Стоун не найден, вам не помешала бы защита констеблей?

– Защита? Не смешите меня, дорогуша. От них только беспорядок. Они своими обходами территории затоптали все мои цветы. И я даже не хочу упоминать об окурках, что они разбрасывают по газону! Да и кормить их приходится как родных. И зачем? Генри Стоун не дурак, и уже давно покинул Спрингсмит. Предосторожности как эти только отнимают ресурсы добропорядочных горожан, не принося при этом никакой пользы. Поверьте, я знаю в этом толк. Растрачивая я столько же сил на глупости – уже давно стала бы банкротом. – горделиво окончила свой поток желчи Флоренс, и взяв Артура под руку, потянула того за собой. – Пойдём, дорогой. Нам ещё многое надо успеть.

– Доброго вам дня, мисс Бриггс. – кивнул он на последок, нехотя следуя за своей невестой.

– И вам, мистер Гриффин…

После всего услышанного, я ещё какое-то время молча смотрела паре вслед. Возмущение по поводу безалаберного отношения Флоренс к собственной дочери, а также страх за безопасность той, сменяли друг друга, не отпуская мой разум даже по возвращению домой. Всё происходящее казалось мне безрассудством высшей меры. И хоть вина мистера Стоуна для меня оставалась под вопросом, я не могла отделаться от томительного предчувствия.