Упоминание о пресловутом венике выбило меня из колеи сильнее чем странное и нелогичное сновидение об Анне. Настолько, что я едва не выронила чашку из рук. Уставившись с открытым ртом на миссис Мюррей, я не могла не задаться вопросом:
«Может я всё ещё сплю?»
– Грейс, прошу… Может это всё ещё лекарство действует на меня, но я абсолютно не понимаю причём тут ваш утерянный веник.
– Да что же там понимать? – всплеснула руками старушка. – Он более не утерян! Нашла я его. Да вот только не там где вы сказали, а в шкафу, за дырявым ведром.
Ход её мысли всё ещё ускользал от меня, но решив не расстраивать экономку, я пробормотала:
– Ну… поздравляю?
– Ещё бы, поздравления сейчас самое оно! – заулыбалась та. – Но вот они пришли бы куда раньше, если б я не послушала вас изначально, и не пустилась в поиски по всем закоулкам дома, внимая вашим советам! Представьте только, я могла избежать и подвала с приведениями, и чердака с пауками, и …
«Стоп!»
– Что вы сказали, Грейс? – перебила и схватила её за руку так крепко, что старушка отшатнулась.
– Что такое, деточка?
– Повторите вашу последнюю фразу.
– Ну… не стоило мне вас слушать. Тогда бы я нашла свой веник в три раза быстрее. – недоумевая захлопала ресницами экономка.
Времени на дальнейшие разговоры не было. Я пулей подскочила со стула и бросилась в гостиную к телефону. Первым в списке людей, которым я намеревалась позвонить, был мистер Лукас, и пока я это делала мои пальцы беспрестанно теребили провод трубки. Слушая его объяснения, я всё больше утверждалась в том, как сильно ошибалась ранее.
– Вы просто гений, миссис Мюррей. – вывела губами, заметив как старушка боязливо показалась из-за косяка, и с беспокойством взирала на мои нервные метания. – Настоящий гений.
21
– Мне до сих пор плохо верится в то что вы мне рассказали, Мэри. – покачал головой Роберт.
– Да, мне и самой трудно во всё это поверить. – робко кивнула, сжимая подол платья дрожащими от напряжения пальцами. – Но учитывая всё что произошло – это правда.
– Ну, есть только один способ узнать наверняка, не так ли? Томми, не отставай! – крикнул он обескураженному рыжеволосому молодому человеку, который всё ещё сидел в экипаже, крутя в руках головной убор. Едва его ноги коснулись тротуара, следователь махнул рукой, приглашая идти рядом и осведомился. – Когда Флоренс и Артур вернулись домой?
– Под утро, сэр. Миссис Флеминг была вне себя, когда узнала что произошло в поместье ночью. Даже говорила что-то о переезде.
– И как к этому отнёсся мистер Гриффин?
– Положительно, сэр. Хотя его больше интересовали не её крики, а состояние Эммы. Сказать по правде, мне даже стало немного неловко от того, как крепко он обнимал её.
– Значит нам надо торопиться. Не хочется, чтобы переезд встал на дороге правосудию, не так ли? – мягко улыбнулся мне следователь, и сделал приглашающий жест в сторону поместья. – После вас, Мэри.
Идя к роскошному дому Флемингов, я не могла избавиться от мерзкой горечи во рту. Словно всё что должно вскоре произойти, заранее оставляло отвратное послевкусие. Честно сказать, мне вовсе не хотелось присутствовать там, когда мистер Эванс наденет наручники на убийцу. Настолько, что только на спор об этом мы потратили дома несколько часов. Но каким-то магическим образом ему удалось в который раз меня уговорить. Наверное всё дело в той мягкой и заботливой интонации, к которой он частенько прибегал, дабы уверить меня в своей правоте.
«Чёртов манипулятор» – покосилась я на него, только чтобы поймать на себе ободрительный взгляд.
– Что-то не так? – изогнул он вопросительно бровь.
– Н-нет. Просто мне до сих пор кажется, что моё присутствие только навредит.
– Мэри, – остановился мужчина, всем своим видом выказывая нетерпение. – Вы же помните как я вёл допрос Генри Стоуна? Думаете подобный стиль подойдёт в данном случае? Если так, то я с радостью отправлю вас домой. Но нечто мне подсказывает, что кому-то придётся доходчиво изложить факты, а не сыпать обвинениями. И я не могу придумать кто, лучше чем вы, сможет сделать это. Ведь именно вы заметили все те несоответствия, и только вы сможете выстроить их в ряд. А потому, возьмите себя в руки, дышите, и, если вам так будет проще, просто следуйте за мной.
От его слов я напряглась ещё больше. Желание сбежать усилилось в десятки раз, но наклонившись ближе, Роберт добавил несколько слов, и те возымели успокаивающее действие:
– Вы сможете, Мэри. Я уверен.
– Хорошо. – тихонько кивнула в ответ. – Но мне понадобится время. Я должна вновь взглянуть на пару вещей в поместье. Только тогда я смогу разделить вашу уверенность.