Выбрать главу

Три сыщика и поезд с призраками.

121. Die Drei Der Geisterzug

(перевод Юлии Жарковой)

Оглавление.

Глава 1. Путешествие в прошлое.

Глава 2. Разбитая мечта.

Глава 3. Подозрительный Мистер 14%.

Глава 4. Все пропало.

Глава 5. Туннель с призраками.

Глава 6. Доктор Лонг.

Глава 7. Ужин в восемь.

Глава 8. Наследники железной дороги.

Глава 9. Музей.

Глава 10. Прощай, Хэрроу.

Глава 11. Кража со взломом.

Глава 12. В гостях у доктора Лонга.

Глава 13. Старая история.

Глава 14. Девлин Рено.

Глава 15. Золото Хэрроу

Глава 16. Поезд-призрак.

Глава 1. Путешествие в прошлое.

Первое, что Юпитер, Питер и Боб увидели, было белое облако, оно появилось над крышами домов и поплыло, по широкой дуге к станции. Потом услышали стук колес и, наконец, громкий гудок паровоза. И вот, наконец, в поле зрения появился огромный черный железный монстр и с грохотом понесся к троим ребятам. Завизжали тормоза. Машинист снова дал гудок, и казалось, что это был голос самого паровоза. Когда поезд с ревом пронесся мимо Юпитера, он заметил мерно работающие шатуны на полированных шестернях и зеленую металлическую пластину на черном корпусе. Большими золотыми буквами было написано название локомотива: «Секвойя».

Мгновение спустя мимо них проехал вагон с запасами угля и воды, а затем и вся остальная часть поезда: шесть старомодных купейных зеленых вагонов. На всех шести вагонах красовалась золотая надпись «Harrowville Railroad Museum Company».

Завизжали тормоза. Фыркая, шипя, стуча, как нетерпеливый боевой конь, локомотив остановился, и Юпитер, наконец, расслышал, что Питер с энтузиазмом кричал ему на ухо уже несколько секунд.

- Невероятно, Первый! Просто с ума сойти! Ты видел кочегара, он нам помахал? Круто!

- И все только для нас, - добавил Боб, оглядывая пустую платформу. - Или почти.

Он указал на женщину и троих мужчин, садящихся в передний вагон. Никто из поезда не вышел, и, встав на цыпочки, Юпитер увидел, что вагон, остановившийся перед ними, совершенно пуст.

- Тем лучше для нас, - сказал он. - Мы сядем в самом конце, оттуда лучше всего видно, как поезд делает повороты!

Три сыщика подхватили свои рюкзаки и потащили их к двери вагона. Боб потянулся к ручке, и в этот момент дверь с грохотом распахнулась изнутри. Из нее выскочил веснушчатый мальчик лет четырнадцати в великолепной зелено-золотой форме с надписью «Harrowville Railroad Museum Company». В руке он держал старомодный сигнальный флажок. Он посмотрел на ребят и их рюкзаки, нахмурился и спросил:

- Вы что, мусорщики из Роки-Бич? Парни из барахолки?

Питер и Боб ахнули. Юпитер холодно посмотрел на мальчика.

- Если ты имеешь в виду под этим вопросом, прибыли ли мы из склада утильсырья Титуса Джонса, то да.

- Мне наплевать, как называется ваш так называемый склад, – недовольно сказал мальчик. - В любом случае, поезд полон. Ни одного места не осталось.

- Прости? - возмутился Боб. – Лишь четыре человека сели в поезд, все вагоны пусты, и кроме нас на перроне никого нет! Как он может быть полон?

- Все места зарезервированы. Идите домой и займитесь серфингом или чем вы занимаетесь в своем городке у океана.

Мальчик отвернулся, но Юпитер схватил его за плечо.

- Подожди. Так не пойдет. Мы должны поехать в Хэрроувилль и посмотреть железнодорожный музей, и мы это сделаем. Мистер Кингсли, директор, сам прислал нам билеты. Он нас ждет - и, по-видимому, ты тоже, раз знаешь, кто мы. Так что хватит нести ерунду.

Не говоря ни слова, мальчик вырвался на свободу и зашагал вперед вдоль поезда. Юпитер, Пит и Боб изумленно смотрели ему вслед.

- Черт! - сердито сказал Питер. - Я не понимаю, что это с ним, ребята! У него не все дома?

- Должно быть, его отпугнул твой дезодорант, Питер, - ехидно сказал Боб. - Здесь, в горах, не знают бренд – «Горячий серфер».