***
Проснулся Джеймс далеко не в лучшем настроении. Вчерашнее появление Пивза испортило парням разведку. Её следовало возобновить как можно скорей.
Пристально наблюдавший за ним весь завтрак Дэвид словно бы знал, что на уме у брата. Джим решительно отмёл паранойю: откуда бы Дею знать о приключении ребят, если его не было в спальне? И он точно не следил: уж слежку-то бы капитан Поттер раскусил на раз! Так что Джим выбросил подозрения и занялся домашними.
Так прошло полдня, а после обеда Джим опять созвал свою команду. Убедившись перед этим, что Дэвид свалил из общаги.
— Значит, так, — решительно заговорил Джим, глядя поочерёдно то на Сириуса, то на Питера. — До отбоя нам необходимо исследовать местность, в которой вчера скрылись наши цели, и выяснить как можно больше об их причинах находиться там, где они находились, где бы это ни было. Вопросы?
— Когда выступаем, капитан? — покладисто уточнил Питер.
— Прямо сейчас, — постановил Джим и полез в шкаф за тёплой мантией.
Вскоре ребята вышли на улицу. Погода стояла для середины марта неплохая — даже солнечная, морозоватый воздух покусывал щёки. Закутавшись в шарфы, друзья двинулись по тропинке в Хогсмид, но вскоре свернули к хижине лесника.
— Ночью не было ни снега, ни дождя, — констатировал Джим. — Джентльмены, ищем следы.
И они принялись искать. Вскоре Сириус заметил две цепочки следов в целине — побольше и поменьше, — уводящие в сторону от дома лесничего. А вот и сам Хагрид появился — вышел из-за хижины, неся в руках большой таз, в котором что-то (или кто-то) подозрительно хлюпало.
— Чой-то вы тут бродите? — удивлённо спросил Хагрид.
— Мы гуляем, сэр, — нашёлся с ответом Джим. Сириус степенно кивнул, а вот Питер сжался, поглядывая на огромного лесника с опаской.
— А. Ну гуляйте, — сказал Хагрид и скрылся в хижине.
Парни синхронно выдохнули.
— Пронесло, — прошептал Питер.
— Капитан Поттер, блестяще сработано, — ухмыльнулся Сириус. Выпятив грудь от гордости, Джим распорядился:
— Идём по следу.
Тот вился параллельно краю Запретного леса. Джиму подумалось, что рано или поздно он свернёт в чащу, но цепочка следов увела ребят в сторону, на другой холм, на котором раскинула ветви Гремучая ива.
— Я не вижу, куда дальше, — сообщил глазастый Сириус, вытянув шею. — Следы как будто обрываются у дерева.
Вскоре парни дошли до ивы, и все трое убедились в правоте Сириуса: следы обрывались на бесснежном пятачке, окружавшем иву, и нигде в округе не возобновлялись.
— Странно, — проговорил Джим, насупившись. Что за чудеса здесь имеют место? Куда испарились мадам Томсон и Римус?
— Мне кажется, или там лаз? — вдруг спросил Сириус, указывая на дерево.
Джим присмотрелся. В самом деле, осознал он, среди переплётшихся корней ивы был различим тёмный провал.
— Так-с, — вытащив из кармана булочку с маком, Джим прицелился и метнул — булка исчезла в тёмном проёме, а ива недовольно зашуршала голыми ветками.
— Что будем делать, Джим? — спросил Сириус.
— Если там проход, возможно, он куда-то ведёт…
— Но ведь профессор Дамблдор говорил не подходить близко к Гремучей иве! — округлил глаза Питер.
— Ты можешь не ходить, если боишься, — разрешил Джим, рассматривая качающиеся на ветру ветви.
Хотя нет, стоп. Ветра-то не было.
— Я пойду первый, — уверенно сказал Джим. — Если хотите, идите за мной. Если нет — я пойму и не обижусь.
— Мы с тобой всегда и везде! — громко заверил его Сириус.
Пугливо трясущийся Питер всё же кивнул. Джим улыбнулся обоим.
— Хорошо. Тогда…
— А ну стоять!
Злой окрик заставил Джима обернуться. К нему на всех парах нёсся через луг Дей, злой, как десять завхозов.
— О блин, палево! — воскликнул Джим и ломанулся к проходу под ивой.
Ветви засвистели вокруг, и одна больно хлестнула Джима по плечу. Ойкнув, Джим пригнулся, пропуская над головой новые плети, но не уследил — хитрая лоза подкралась по земле и, подцепив его, опрокинула на спину. Вновь раздался свист — это ветви обрушились на окаменевшего от страха Джима. Он даже не успел закрыть лицо.
Дэвид вырос перед ним неожиданно и принял удары веток на скрещенные предплечья.
— Дей!
— Уходи! — рявкнул Дэвид, под новым ударом зарычал, но не сдвинулся с места. — Ну!
Перевернувшись на живот, Джим на четвереньках пополз прочь так быстро, как только смог. Мгновения показались минутами — но вот его за плечи схватили Сириус и Питер, отволокли подальше, что-то крича. Джим не слушал их. Он обернулся и встретился взглядами с уже отступившим братом.
— Дэвид… — начал он, но не нашёл слов. Взгляд застрял на руках и лице брата, исполосованных прутьями ивы в кровь.
— Идиот! — шагнув к нему, Дэвид наградил Джима сильной пощёчиной. — Долбоёб малолетний! У тебя хоть зачаток мозга есть?!
— А ну отвали от него! — крикнул Сириус и бросился на защиту друга, но Дэвид пинком отбросил его прочь. Питер взвизгнул и попятился в ужасе.
А Джим мог лишь тупо разевать рот, пялясь на раны брата. Его сердце бешено колотилось, а в голове не было ни единой мысли.
— Дей…
— Что?! Вот, блядь, что, Джим?!
— У тебя… всё в крови.
Дэвид осёкся. В его глазах полыхнул такой гнев, что Джим необъяснимо, на уровне самых древних рефлексов испугался за свою жизнь.
— На этой самой крови клянусь, — смазав алые капли ладонью со щёк, Дэвид стиснул кулак. — Ещё раз ты подойдёшь хотя бы близко к этому сраному дереву, я отломаю несколько его веток и лично выпорю тебя в мясо. Ты меня понял?
— Дей, мы… я…
— Ты меня понял, Джеймс?
Джим съёжился, колотясь, на грани истерики. Он хотел, чтобы Дэвид ушёл. Он никогда в своей жизни так не боялся.
— П-понял.
— Надеюсь, — процедил Дэвид.
— Ты пугаешь его! — рядом вновь возник Сириус, обнял Джима за дрожащие плечи. — Смотри, что ты наделал!.. Джим! Джим! Ты как, приятель, держись!..
Дэвид схватил его за шкирку и вздёрнул на ноги. А затем молча ударил кулаком в лицо.
Сириус закричал, и это проняло Джима лучше собственной боли. Вскочив, он повис на руке брата, занёсшего кулак для нового удара.
— Дей, остановись! Не смей!
— Заткнись! — рявкнул Дэвид и стряхнул его так легко, словно бы Джим ничего не весил. Снова упав в снег, Джим беспомощно наблюдал, как новым ударом брат разбил его лучшему другу нос.
Словно издалека до Джима донёсся голос Питера, криками призывавшего кого-то. Кем-то оказалась профессор Стебль — запыхавшаяся, в рабочей одежде, с листочками, приставшими к волосам, — прибежавшая на зов и магией разбросавшая Дэвида и Сириуса в разные стороны. Дэвид моментально вскочил на ноги. Сириус так и остался лежать, постанывая и зажимая кровоточащий нос.
— Что здесь происходит?!
— Я объяснял своим недалёким одноклассникам, что нельзя играть возле Гремучей ивы, — самообладание постепенно возвращалось к нему, и Дэвид не окатил профессора аурой маньяка, желавшего крови.
— Это, конечно, похвально, Поттер, но зачем вы разбили Блэку нос?!
— Он по-другому не понимает, мэм.
***
Спустя полчаса Дейдара был на ковре у директора. МакГонагалл уже отштормила и была отправлена Дамблдором поговорить с Джимом, Сириусом и Хвостом. Сам Дамблдор желал побеседовать с Дейдарой один на один. Напряжённо пялясь на позвякивающие приборчики на столах вокруг, Дейдара думал, что лучше бы он продолжал выслушивать недовольство декана.
— Как вы себя чувствуете, Дэвид? — участливо осведомился директор.
О, Дейдара был зол! На брата, на Блэка, на Люпина с его сраной тайной, на самого Дамблдора. Но директора это не касалось.
— Нормально.
— А ваши царапины?..
— Нормально, сэр, — процедил Дейдара, не глядя на него.