Выбрать главу

— Мисс Изольда Фоули!

Брайан вздрогнул всем телом и резко отлип от стены, вытянулся по струнке. Восклицал Флинт, и он же уже протягивал руку подошедшей к его столу девушке.

На долгий миг Брайан забыл, как дышать, скользя взглядом по шёлку лиловой мантии, лёгким светлым локонам, падающим на плечи. Хрипло вдохнул только когда нечаянно пересёкся взглядом с глазами мисс Фоули, голубыми-голубыми, как высокий купол весеннего неба. Из-за этих глаз на старших курсах дуэлей случилось не меньше, чем из-за острого язычка мисс Фоули — на младших.

— Не ожидал увидеть тебя в таком месте, Изольда, — говорил тем временем Флинт, чуть торопливо отодвигая для девушки стул. В его компании все мужчины разом просияли, а девушки — скуксились. Мисс Амбридж, весь вечер особенно громко хихикавшая в такт россказням Киллиана, скривила губы с возмущением высшей меры.

— Я в подобных обычно и не бываю, — мисс Фоули одарила короткой улыбкой Флинта, после чего вновь обратила взгляд на Брайана. У того ухнуло сердце. — Однако мне довелось узнать, что мистер Поттер будет здесь сегодня.

Сбоку от него предупреждающе зашипел Гринграсс, но Брайан проигнорировал друга и неспеша подошёл к говорившим. Где-то бесконечно далеко звучал джаз: что-то о мире и сердце в огне [1]. Казалось, даже разговоры смолкли; за столом Флинта — так точно. Остановившись рядом, Брайан не нашёл ничего лучшего, чем склониться перед мисс Фоули и запечатлеть легчайший поцелуй на её руке, затянутой в кружевную перчатку.

— Зачем вы могли искать меня? — спросил Брайан, игнорируя то, как Вуд через ползала присвистнул — громко, словно судья на квиддичном матче.

— Для разговора, мистер Поттер, — мисс Фоули держалась спокойно, словно на неё не таращилась толпа. Поразительная выдержка.

Оторвавшись от своей компании, к ним прошествовала мисс Белл и остановилась возле Брайана, едва не касаясь его плечом. В тени позади источал недовольство Гринграсс.

— Я пригласила Брайана отпраздновать мой день рождения, — процедила мисс Белл. Мисс Фоули улыбнулась ей.

— Поздравляю, моя дорогая! День рождения — замечательный повод собрать друзей, — мисс Фоули очаровательно наклонила головку, лёгкие светлые локоны мазнули по плечам. — Я украду мистера Поттера совсем ненадолго.

Мисс Белл поджала губы.

— А может быть, лучше останешься и выпьешь с нами? Расскажешь, как устроилась в «Пророке»…

— Прости, дорогая, я не могу, — мисс Фоули приподняла ручку, и Брайан рефлекторно предоставил ей локоть, на который девушка с достоинством опёрлась. Флинт не менее автоматически сделал то же движение к ней, но Брайан оказался быстрей. Какая-то его часть этому неприлично порадовалась. Другая тревожно заметила: а не перебор ли? Не будут ли шептаться теперь, что Брайан Поттер вспомнил о своей полублэковости, раз дерзит уводить под руку из бара, полного полукровок и маглорождённых, девушку из Двадцати восьми? Может, дело было в алкоголе, но Брайан легко убедил себя, что здесь можно всё списать на вежливость. Да и потом, так приятно ощущать цепкие пальчики мисс Фоули на руке…

Они вышли на задний двор «Дырявого котла», где курила группа министерских под предводительством мисс Вэнс — та вскинула бровь, но ничего не сказала и пропустила Брайана и мисс Фоули к стене, через мгновенье обернувшейся проходом в Косой переулок. Брайан вывел спутницу на мостовую и неторопливо двинулся мимо закрывающихся магазинов.

Они медленно шли мимо меркнущих витрин тихой улицы, и это было неожиданно умиротворяюще. Такого спокойствия никогда не было между ними, и Брайан поразился — откуда бы ему взяться? Всё же она часто смеялась над ним. Всё же он не раз называл её и Беллу зазнающимися дурочками.

— Мисс Фоули?

— Да?

— О чём вы хотели поговорить?

— Сложно сказать, — мисс Фоули отвернулась к витрине «Флориш и Блоттс», уже закрытого, но слабо подсвеченного изнутри. — Вчера вечером меня впервые за долгое время посетило желание разложить Таро. Мне выпала она, — мисс Фоули протянула Брайану карту рубашкой к нему, зажимая между тонкими пальчиками.

Брайан коротко замялся, тупо уставившись на золотой орнамент на чёрном фоне — тот переплетался, как ветви деревьев в Запретном лесу, казалось, даже шевелился на ветру, как они. Или это от пива? В голове мягко шумело, мутнело уже не столько от алкоголя, сколько от аромата цветочных духов мисс Фоули.

Сознательного усилия стоило унять дрожь в руках, когда принимал карту и переворачивал.

— Справедливость?

— Трижды, — мисс Фоули поправила локоны, прекрасные светлые локоны, идеальные и лёгкие до последнего завитка. Она говорила уверенно, но высокие скулы озарились пожаром румянца. И это, именно это свело Брайана с ума. Он никогда за семь школьных лет не видел Изольду Фоули краснеющей.

— Я не силён в Таро, — проговорил он севшим голосом, возвращая карту. Короткое соприкосновение пальцев — как удар Жалящим.

Мисс Фоули повернула карту лицом к Брайану.

— Справедливость означает необходимость принятия ответственности, отрезвления, осознания собственных ошибок. Время оплаты по счетам, — девушка вздохнула, помолчала немного, словно набираясь смелости. — Мне жаль. Жаль, что в школе мне не хватало такта, и я дразнила Гринграсса, даже не пытаясь понять, насколько трудно ему приходится. С вами, мистер Поттер, и вовсе глупо вышло. Вы по-рыцарски вступались за друга, а я…

— Это всё уже в прошлом, — порывисто заверил её Брайан. — Гринграссу, мне кажется, давно нет дела до школьных обид…

— А вам? — мисс Фоули подняла взгляд на него, сияющий чистый взгляд.

— Я вас простил, мисс Фоули. Не в моей привычке держать зло.

— Я рада это слышать, — проговорила она с непритворным облегчением. — Значит ли это, что мы можем начать всё заново?

— В-всё? — пробормотал Брайан, смущённый собственным предположением, что это может означать.

— Наше общение, — девушка улыбнулась и протянула ему руку. — Изольда Фоули.

— Брайан Поттер, к вашим услугам, мисс, — он вновь склонился, чтобы поцеловать тыльную сторону её ладошки. На сей раз задержался немного дольше, чем было прилично, но мисс Фоули не обратила на это внимания.

— Мистер Поттер, от вашей церемонности веет нафталином! — заявила она.

— Мисс Фоули! — воскликнул Брайан, и она засмеялась — чисто и звонко, как журчит ручей.

— Простите, простите. Сложно отказаться от старых привычек, — девушка вновь ухватила его под локоть и повернула обратно к «Котлу». Переулок окончательно затих, фонари и огни в квартирах освещали пустую мостовую. — Но я серьёзно, мистер Поттер. Если вы не перестанете строить из себя профессора Бинса, девушки продолжат глядеть сквозь вас.

— Вы же сами зовёте меня «мистер Поттер».

— Разве прилично мне первой переходить к фамильярности с двоюродным племянником лорда Арктуруса Блэка?

— А можно не поминать моё родство с Блэками хотя бы в одном разговоре? — Брайан начал злиться, вспоминая, из-за чего они так часто ссорились в школе. Что Изи, что Белла считали обязательным указать ему, как недостойно Блэков он себя ведёт. То, что фамилия у него Поттер, для них не было аргументом. Право, уж лучше Лестрейндж с его личной неприязнью к Брайану…

— Можно. Если ты перестанешь обращаться ко мне «мисс Фоули» в нерабочее время, — она игриво вскинула брови, и Брайан сдался:

— Хорошо, хорошо! Изольда.

— Спасибо, Брайан, — мисс Фоули чуть крепче сжала пальчики на его руке. — Я рада, что нам удалось поговорить. Без шуток. В школе я была последней стервой…

— Не последней! — горячо возразил Брайан, только затем до него дошло, и он неловко растрепал волосы. — Ну, то есть…