— Все в порядке?
Дейл красноречиво пожал плечами — значит, мистер Мейкон снова пришел домой нетрезвым. Лавендер бросил трещотку в ящик резче, чем следовало бы.
— А вы, хулиганье, что нынче вечером делать собираетесь? — спросил он, захлопывая капот «монте-карло».
— Сегодня в кафе вечер карате, мистер Ли приедет из Сноу-Хилл, чтобы показать всем новые приемы. Не помню, говорила ли, — добавила я как можно скромнее, — но у меня желтый пояс.
Дейл вздохнул.
Он ненавидит карате, да только пьянство отца — еще больше.
— Ага, — уныло сказал он, — вечер карате. Туда, наверное, и пойду.
Лавендер стер с капота масляные следы своих пальцев.
— А что, — сказал он, — пожалуй, даже получше, чем дальше возиться над этой развалюхой ради «Сикамор 200».
— Гонка «Сикамор 200»? — вскинулся Дейл. — Это же одна из лучших!
Лавендер улыбнулся:
— Ну лучшей бы я ее не назвал, но это определенно шаг вперед — и хорошие деньги за финишный флаг. Только сперва нужно как следует перетряхнуть движок.
— А с каких это пор ты гоняешь за деньги? — спросила я.
Лавендер закрыл ящик с инструментами.
— В деньгах нет ничего плохого, — сказал он, — если знаешь, как их тратить. В общем, мне нужны люди, которые смогут отмечать время на круге, и я надеялся, что вы сможете помочь. Время-то определять умеете?
— Мы? — выдохнул Дейл. — Время на круге?
Это была воистину немыслимая честь!
— Я спрошу у полковника, — сказала я, вскакивая на ноги.
Лавендер взглянул на часы.
— Сэм повезет машину на платформе. Возьмем мой пикап. В общем, выезжаем в четыре, тогда будет целый час на дорогу.
— Я в деле, — сказал Дейл, хватаясь за велик, а потом наклонился ко мне. — Только наведаюсь сперва к мистеру Джесси — карманные деньги нам пригодятся, — шепнул он и подмигнул. Премия! — Я буду у моста, — крикнул он, рванув прочь.
Лавендер кивнул.
— Передай полковнику, что я обещаю вернуть тебя к десяти.
— Я буду ждать у кафе! — И я сорвалась с места.
— Прихвати ту вырезку из газеты! — крикнул мне вслед Лавендер, и я махнула рукой, даже не обернувшись.
Я влетела в дом, переодела футболку и сунула в карман заламинированную вырезку. Потом метнулась в кухню, где обнаружила полковника в потертой рабочей одежде с мешком картофеля у ног. Он улыбнулся, глядя, как я с разбегу проехала по кафельному полу и уютно устроилась на стуле перед большим столом из нержавеющей стали.
— День добрый, рядовой, — сказал он.
— Добрый, полковник, — выдохнула я.
— Да вот картофеля с чесноком решил на вечер приготовить. Потом пареную брюкву с зеленым луком и жареную курицу. К тому же, пока ездил, узнал рецепт отличного соуса терияки — тебе точно понравится. Бульон, имбирь, кунжутное масло, щепотка терияки…
— Класс! Но я, если честно, надеялась, что сегодня вы возьмете вечерних посетителей на себя. Если, конечно, вы не против, полковник.
Он вскинул правую бровь:
— Так ты в увольнение пришла проситься? В вечер карате?
Я кивнула.
— Причина?
— Командировка на «Каролина Рейсвей», — ответила я. — Лавендер попросил нас с Дейлом отмечать время. Не волнуйтесь, сэр, — добавила я, — это совершенно безопасно.
— Понятно. Транспорт?
— Пикап GMC, за рулем Лавендер Шейд Джонсон.
— Мне всегда нравился этот парень, — задумчиво сказал полковник. — Только с именем ему не повезло. Когда отправляетесь?
Я взглянула на часы, стараясь высчитать правильный ответ и не шевелить при этом губами. С четырьмя часами пополудни это непросто. Наконец неуверенно предположила:
— Шестнадцать сотен[18]? Я уже переоделась. — Тут я огладила свою сиреневую футболку. — Я знаю, вы хотите, чтобы я хорошо выглядела на людях.
Он кивнул:
— Время возвращения?
— Двадцать две сотни.
Полковник бросил картофелину в кастрюлю. Она издала громкий гулкий звук, а я затаила дыхание. Мисс Лана в жизни не позволила бы мне гулять до десяти вечера, даже если бы от этого зависела судьба планеты.
— Что ж, рядовой, хорошо, — наконец сказал полковник, — думаю, я смогу найти кого-нибудь на подмогу, если дел окажется невпроворот. Даю добро. Однако смотри не задерживайся.
— Да, сэр! — воскликнула я, подскочила к полковнику и чмокнула его в макушку. От нее пахло имбирем и лосьоном «Олд спайс». — Полковник, я не знаю, что там у вас стряслось с мисс Ланой, но вы не волнуйтесь — она вернется.
Он вздохнул:
— Знаю… Была бы она хоть чуть поспокойней, а то вся такая… своенравная.
18
В английском армейском сленге время обозначается именно так: 16.00, например, превращается в 1600, или — буквально — в «16 сотен».