Выбрать главу

Джеффри Чосер

Троил и Крессида

Книга первая

Пролог
О горестях царевича Троила, Наследника Приамова венца, Кого любовь от муки исцелила, Чтоб вновь обречь на муки без конца, Речь поведу я. Не оставь певца, О Тисифона, но придай мне силы В печальный стих облечь мой сказ унылый. Тебя, о Фурия, возмездья дочь, Тебя зову, свирепая богиня: Дай словесами скорбными помочь Влюбленным в бессловесной их кручине, Стань верною мне спутницей отныне! Твой искаженный лик и мрачный вид Мое повествованье подтвердит. Хоть и служу я тем, кто служит богу Любви, — но не пристало мне к нему С мольбою и надеждой на подмогу Взывать, по безобразью моему; Когда хотя б страдальцу одному Я утешенье дам — тогда по праву Сей труд пребудет божеству во славу. А вы, счастливцы, баловни Любви, Припомните минувшие напасти И все мытарства прежние свои, Дабы не истощилось в вас участье К тому, кого терзают муки страсти; Когда ж моим не внемлете словам — Недорого любовь досталась вам! Молитесь же со мной, чтоб тем безвестным, Кто испытал Троила злой удел, Обресть отраду в Царствии небесном; Молитесь за меня, чтоб не скудел Источник сил и пыл мой не хладел, Покуда юношеству в поученье Троила повествую злоключенья. Еще за тех прошу вознесть молитвы, Кому Любовью причинен урон Смертельный, кто не встанет с поля битвы; За тех еще, кто ложно осужден Молвой злоустой: кто бы ни был он Или она — Господь им будь опора — Юдоль земную да покинут скоро! А также помолитесь и за тех, Кто одарен взаимною любовью: Даруй им, Боже, силы для утех На радость дамам, не во вред здоровью; А сам я буду, чуждый суесловью, Влюбленных страсти и напасти петь, Пуститься их стезей не смея впредь, Но сострадая сердцем и душою, Деля по-братски бремя их невзгод. Внемлите же и следуйте за мною: О доблестном Троиле речь пойдет, Я опишу судьбы круговорот, Что претерпел он, полюбив Крессиду: Любовь, и скорбь, и смертную обиду.
I
И известно, что ахейские герои На тысяче могучих кораблей Приплыли с войском к стенам древней Трои И десять лет, не в силах сладить с ней, Не уводили армии своей, Поклявшись не оставить без отмщенья Елены дерзостное похищенье. Как раз в то время некий знатный муж, Почтенный житель Трои осажденной, Мудрец и прорицатель (и к тому ж Верховный жрец при храме Аполлона), Узнал, к своей науке потаенной Прибегнув или к Фебу обратясь, Что город неизбежно должен пасть. По звездам сведал, высчитал заране Сей астролог, по имени Калхас, Что есть воители во вражьем стане, Которым предстоит на этот раз Троянцев одолеть; и в тот же час Покинуть город принял он решенье, Что обречен судьбой на разрушенье. И вот, благоприятный выбрав миг (Поскольку был искусным звездочетом), За стену городскую он проник — И у ахейцев принят был с почетом: Те думали, что Феба привлечет он, Что сможет им предречь сражений ход И от опасностей остережет. Не в шутку разъярились горожане В тот день, когда хватились беглеца. Ужасных требовали наказаний Они для вероломного жреца: Иные предлагали подлеца, В суровый час оставившего Трою, Сжечь заживо со всей его роднёю! А в городе меж тем из всей родни Одну лишь дочь имел Калхас лукавый; Ей, к бегству непричастной, в эти дни Разгневанных троянцев суд неправый Грозил скоропалительной расправой; Притом, вдовея смолоду, она Была и впрямь защиты лишена. Сия вдова, по имени Крессида, — В том не колеблясь я поруку дам — Красой лица и благородством вида Превосходила всех троянских дам: Должно быть, лишь бессмертным существам, Что населяют ангельские кущи, Черты столь совершенные присущи. И вот, не в силах страха превозмочь Под градом злых угроз и нареканий, Изменника измученная дочь В наряде вдовьем, но из лучших тканей, Пред Гектором простерлась, и рыданий Не пряча, в невиновности своей Клянясь, молила сжалиться над ней. Быв Гектор добронравен от рожденья И видя, как собой она мила, Он тотчас со словами снисхожденья К ней обратился: "Скверные дела Отца — да не коснутся той, что зла Сама нам не чинила. В славной Трое Отныне жить вы будете в покое. Да окружат почетом вас опять Все в городе, как при отце когда-то;