Выбрать главу
От страха чуть не испустил он дух. Пандар же, услыхав Крессиды имя, Вскричал: «Клянусь Зевесом, как я рад! Ты выбрал, друг мой, лучшую меж ними, Сама Любовь твой направляла взгляд. Она умна, учтива — просто клад, Притом весьма высокого рожденья, Да и собой, не правда ль, загляденье! Немногие из жен сравнятся с ней Повадкой кроткой и веселым нравом, Сердечною любезностью речей, Нарядом и простым и величавым, И щедростью, и рассужденьем здравым; А благородством — верно говорю — Она не уступает и царю. Не должен достославный муж и воин В раздоре пребывать с собой самим; Но ты отныне можешь быть покоен: Предмет любви твоей — непогрешим, А стало быть, и пыл, внушенный им, Благ и дарован свыше, не иначе. И в том провижу я залог удачи. Еще одно прошу тебя учесть: Где стольких добродетелей в избытке — Там милосердью также место есть, Но только не для тех, что слишком прытки. Оставь до срока всякие попытки, Что могут на нее навлечь хулу К великому для вас обоих злу! И что за редкий случай! Просто диво! Клянусь, я б не поверил никогда, Что обойдется так с тобой учтиво Любовь жестокосердная. Да-да! Не ты ли над влюбленными всегда Глумился, да и над самим Эротом, Кого святым прозвал ты идиотом? Припомни, как над ним смеялся ты, Как говорил его несчастным слугам: Вы, дескать, олухи, вы все — шуты И дуростью кичитесь друг пред другом: Кто хнычет взаперти, кто злым недугом — Горячкой белой изнурен вконец, Да сам тому и рад еще, глупец! Кто в зной дрожит, кто проглотить не может На дружеской пирушке ни куска, Кто стонет, что его, бедняжку, гложет Ночь напролет бессонная тоска, — Всех ты дразнил! Для злого языка Находкой были жалобы влюбленных И сотни их дурачеств исступленных. 133 У них, ты говорил, заведено С любовной подступаться болтовнёю Ко всем подряд; им, дескать, все равно: Не выйдет с той — утешатся с другою... Я б мог теперь смеяться над тобою, Но не смеюсь и — чтоб мне помереть! — Не стану делать этого и впредь. Однако пред Амуром должен все же Ты повиниться, в грудь себя бия. Ну, повторяй: "Прости, великий боже, Что я влюбленным не давал житья..."» — "О да! — вскричал Троил, — вина моя Впрямь велика, злословил я без меры, Молю, прости меня, о сын Венеры!" — "Ну вот, — сказал Пандар, — кажись, теперь Амур бы гневаться не должен боле: Он слез твоих свидетель, уж поверь, Пред ним ты каялся по доброй воле, — Бог снизойдет к твоей несчастной доле! Та, от кого ты столько принял мук, Сама все раны уврачует вдруг. Одна и та ж земля питает зерна И ядовитых, и целебных трав; Порою роза средь крапивы сорной Цветет, соседство странное избрав; За пыльною равниной — сень дубрав Ждет путника, рассвет — за мглою следом: Так радости спешат на смену бедам. Лишь наберись терпенья — вот в чем суть, Горячность лишняя преграды множит. Узду подкороти, пускаясь в путь: Тот всех опередит, кто выждать сможет. Терпи, будь весел, даже если гложет Тебя тоска; избраннице служи, О прочем же покуда не тужи. Будь легкомыслен, хоть не свыше меры. Себя не разбазаривай и впредь; Подчас не разумеют кавалеры: Везде поспеть – нигде не преуспеть! Кто сад сажает, тот умей терпеть, А раскопав посеянное семя, Пожнет он лишь потерянное время. Уж ежели в такой достойный порт Сам бог любви твое направил судно — Стой на своем, надежду взяв на борт! Не унывай, как ни пришлось бы трудно. Когда ты только спешкой безрассудной Все дело не испортишь невзначай — Мы своего добьемся, так и знай. Скажу, не предаваясь празднословью: От мудрецов слыхал я стороной, Что всякий смертный воспылать любовью Способен — иль небесной, иль земной; Крессида же (я дядька ей родной) Из правила сего не исключенье, И это в нашем деле облегченье. Притом собой она так хороша И молода летами, как известно, — Что сколь ни высока ее душа, Ей думать рано о любви небесной; Ей больше бы пристала, скажем честно, Любовь к такому рыцарю, как ты, В расцвете мужества и красоты. А я, клянусь, труда не пожалею И силы все на то употреблю, Чтоб ты достиг соединенья с нею: Не зря ведь я обоих вас люблю. Лишь будьте осторожны и, молю, Как велено, держите все в секрете, Чтоб кроме нас не знал никто на свете. Что до тебя — хоть прежде нос и драл, Любовник будешь ты весьма примерный: Недаром же Амур тебя избрал,