Выбрать главу

— Ты прямо так уверен?

Торгаш на пару секунд замер, собрался с духом:

— Мне их сам Хан Ланлейс продал.

Король Марк рассмеялся, затем чуть успокоился:

— А то к Хану все так и везут преступников и отребье.

Король чуть прошел мимо клеток:

— Одним овсом, поди, их кормишь?

Фергус вздохнул совершенно непритворно:

— Да если бы одним овсом… Им и мясо подавай, не то исхудают, а там вдруг передохнут.

Король Марк обернулся и с прищуром спросил:

— Так прямо и мясом?

Фергус замялся, Марк его поторопил:

— Да говори быстрее.

— Шкуры… Кости… Хрящи…

Король хлопнул в ладоши:

— Молодец!

Потом отошел от клеток и назвал цену за всех. Я за эти дни успел немного вытянуть информации из Фергуса и отлично понимал, что это даже дешевле, чем их купил торговец, не считая дороги, питания и желания заработать. Начались забавные торги: один пытался со всей вежливостью к его величеству хоть немного поднять цену, второй делал вид, будто каждой лишней монетой, добавленной к цене, он торговцу жизнь спасет и тот должен упасть и в пол лбом с благодарностью упереться. Прошло пару минут. Цена была назначена. Фергус едва-едва в ноль вышел, а учитывая несколько ранее проданных рабов, вышел в крайне небольшой плюс, которым можно было пренебречь, так что торговец просто потерял время. Люди короля забрали клетки и стало пустовато. Карл прекратил играть, перестала прятаться дроу. Фергус смотрел на монеты перед собой:

— Все пропало… Полгода жизни…

Я подошел и решил поддержать:

— Не совсем так. Ты ошибаешься.

Торговец поднял взгляд, и я начал перечислять:

— Начнем. Первое, судя по всему, ты должен был получить в половину меньше, а отбил свои траты. Второе, тебя должны были обдурить, а ты разгадал их и смог свести все вничью. Третье, король мог бы просто все забрать, а так… Музыка, твое вежливое и крайне уважительное общение и купленный товар дешевле, чем он стоит. Если его величество и запомнит тебя, то как нечто приятное или хотя бы веселое, может, даже интересное. Такое дорогого стоит.

Торговец изменился в лице и указал на монеты:

— Что мне с этим делать?

Я не много подумал, покрутил информацию об этом мире в голове и прикинул вариант:

— Ты был в пустыне и знаешь местные реалии. Значит сможешь там торговаться. Набери еды, лучше круп, они лучше всего сохранятся в дороге. Отвези в пустыню и продай: там наверняка еда спросом пользуется.

Фергус покачал головой:

— Ланлейсы едой торгуют.

Танисса подсказала:

— На запад от Гарнизона был торговая стоянка огров.

Фергус сморщился:

— Торговать с этими тварями?

Танисса пожала плечами:

— Они хорошо платят самородками. А что касается торговли — с ними и так торговать будут.

Карл тоже решил поучаствовать в разговоре:

— Вы можете купить здесь, что угодно и вести на юг или в империю. Заработать выйдет, но, думаю, совсем негусто. Много торгашей.

Фергус кивнул:

— Знаю. Потому в пустыню и поехал.

Посмотрел на меня:

— Пойдешь ко мне в помощники?

Я отрицательно покачал головой:

— Нет. Торговля для меня — это максимум дать совет. Остальное неинтересно.

Фергус махнул на меня рукой, выложил на стол аж три серебряных:

— Спасибо, что помог не остаться без штанов.

Я кивнул, забрал монеты, мы попрощались и пошли назад в гостиную. Поели и решили посмотреть на Колючий Дом.

Уточнили дорогу у местных, я спросил у спутников об их знании и получил справедливый ответ, им раньше дел не было до таких мест. Пришли и меня порадовал внешний вид. Колючий Дом был колючий. Точнее его оплетала здоровенная лоза с очень большими шипами. При близком рассмотрение было видно, что это искусственная поделка из дерева.

Зашли внутрь, а там никого. Куча пустых столиков и спящая сидя за стойкой девушка. Я немного топнул у двери, чтоб ее разбудить и пошел вперед. Пока я подошел, она успела проснуться, собраться и поприветствовать бодрым голосом:

— Колючка приветствует в Колючем Доме. Чем могу помочь?

Я ответил, весело смотря на это жизнерадостное создание:

— Здравствуйте. Я Скиталиц. Моя группа ищет работу, по возможности, в южном или юго-восточном направлении.

Нас осмотрели и спросили:

— Девушка — лучница. А вы двое?

Я отодвинул плащ и, продемонстрировав свое оружие, показал на Карла:

— Мой друг — превосходный бард.

Работница задумалась и спросила:

— И какой род деятельности у вашей группы?

Вот тут я уже серьезно задумался. Вспомнил наши подвиги и повернулся к дроу:

— Миссия доставки успешно. Уничтожения успешно. Изгнания и расправа над демонами успешно. Полагаю, хранение под вопросом? И как это озвучить?