Выбрать главу

Дим сочувственно вздохнул. Что такое быть пленником, он знал не понаслышке.

— Но все равно, спасибо, — добавил я.

— Обращайся.

Что-то он загрустил.

— Послушай, а что ты не поделил с Баралором? — поинтересовался я.

Может, развеется? Вопросов у меня было много, но начать я решил с этого, пытаясь пробудить в Диме воспоминанья.

Дим мечтательно задумался, уносясь в своих воспоминаниях к давно минувшим дням. Он положил голову на лапы, полуприкрыл глаза и начал рассказ.

7

— Было это так. Как я тебе уже говорил, в королевской библиотеке решили провести реконструкцию. Мастер Лимпус сначала недовольно ворчал и шумел о сорванных планах и графиках. Но потом успокоился и, пользуясь случаем, решил отправиться на побережье навестить старого друга. Он давно собирался это сделать, о чем не раз говорил, но, думаю, если бы не этот вынужденный простой, так и не собрался бы. Я же невольно остался не у дел. И потому был пожалован отпуском. С одной стороны — поощрение, с другой, а что мне еще оставалось.

О, столица. Сады на набережной, уютные кабачки, веселые девушки, улыбающиеся тебе, когда гуляешь по проспекту. Все это просто замечательно, божественно и неповторимо. Вот только, оказывается не всегда. Побродив несколько дней по столице, я понял всю несвоевременность отпуска в тот самый момент, когда все мои бывшие сокурсники, друзья и даже просто знакомые заняты делом. Вот тогда-то я и решил, что мне тоже не мешало бы навестить родные края, где я не был уже несколько лет.

Деньги у меня были. Не так, чтобы очень большие, но на путешествие хватало. Мастер Лимпус брался иногда за переводы древних текстов. И мне работу подбрасывал, когда случаи, на его взгляд, были менее интересные, не оставляя своего помощника без возможности немного подзаработать и позволяя не слишком отвлекаться на заботы о хлебе насущном. Было ли это вызвано заботой обо мне или он, прагматически рассуждая, не хотел, чтобы я лишний раз отвлекался от работы со свитками? Так или иначе, я был ему благодарен. Вот и сейчас, небольшой отпуск я мог себе позволить, и даже некоторое путешествие. Скромные сбережения оказались кстати.

Я купил себе лошадь и отправился в путь. Можно было бы пристроиться к каравану, но тот движется слишком неторопливо. И все бы ничего, но караван движется еще и равномерно. Мне же хотелось путешествовать налегке и иметь возможность самому выбирать скорость передвижения. Где-то прибавить ходу, где-то притормозить или вообще остановиться. Полюбоваться видом или заглянуть на местную ярмарку в поисках редких вещиц, никогда не знаешь, чем может удивить ярмарка в глубинке. Это совсем не то же самое, что ехать вместе с торговым караваном, подчиняясь его заранее распланированному движению.

Погода стояла замечательная, конек весело бежал. Он не был длинноногим скакуном, но был достаточно вынослив и без труда нес меня неторопливой рысью с утра до обеда и с обеда до вечера. Если, конечно, мне не приходило в голову сделать остановку. В моей дорожной суме лежала пара занятных вещиц, прикупленных во время остановок, и прибывал я в самом благодушном настроении. До той поры, пока не въехал в небольшой городок с названием Тьери. Он принадлежит уже нашему графству, до Зарлина оставалось не более чем полдня пути верхом. Вот в этом-то замечательном месте я и повстречал Баралора. Не такого замечательного как все остальные мои впечатления от Тьери.

Вернее, сначала я повстречал ее. Она плыла как парусник королевской эскадры, рассекая не слишком частую толпу и заставляя встречных зевак оглядываться ей вслед. Она была красива и знала об этом. Легкая игра, похоже, доставляла ей удовольствие. Поражать, удивлять, сражать сверканием своих игривых глаз. Она этим жила, дышала удивлением окружающих, как воздухом.

Таинственная незнакомка. Я так и не успел с ней познакомиться, несмотря на то, что она просидела напротив меня не менее пятнадцати минут. Всего через три столика, которые хозяин небольшого кабачка поставил на улице, пользуясь хорошей погодой и пытаясь привлечь посетителей.

Время от времени она бросала на меня жгучий взгляд и улыбалась.

И здесь появился он — Баралор. Тогда еще я не знал что он маг. Он поедал незнакомку глазами и пытался что-то неуклюже говорить. Она отвечала односложно, уделяя больше времени окружающим, чем еще больше распаляла его.

Я посчитал, что обязан вмешаться. Он ли мог быть достойной парой такой роковой красавице?

— Послушайте, любезный, Ваше общество неприятно даме. Не могли бы Вы ее оставить? — обратился я к нему, подойдя к их столику.

Всю тщетность моего увещевания я понял после первой же его фразы.

— Это что еще за хлыщ? Указывать мне, что я должен делать не может никто, — голос его был скрипуч и также неприятен, как и он сам.

— Я вовсе не собираюсь Вам указывать, но хорошие манеры не отменял никто.

— Ты, жалкая букашка будешь мне говорить о манерах, — Баралор зло стрелял глазами.

Было видно, что только присутствие дамы сдерживает его от того, чтобы наброситься на меня.

Не знаю, чем кончилось бы наше препирательство, но в это время около кабачка остановилась повозка, запряженная парой лошадей, и незнакомку позвали.

— Фрея, ты едешь? — окликнул мою незнакомку сидящий на козлах плотный крепко сбитый парень с грубоватым, будто вытесанным несколько торопливым скульптором лицом. Отчего он выглядел чуть простовато.

Нимфу звали Фрея. Я провожал ее взглядом, гадая, обернется она или нет. Она обернулась, пусть мимолетно, и улыбнулась. Хотелось бы думать что мне.

Баралор бросил на меня гневливый взгляд. Как будто в отъезде Фреи был виноват именно я и поспешил покинуть место действия.

Мне же ничего не оставалось как, закончить обед и продолжить свой путь.

 

Баралор нагнал меня за городом. Я, было, посчитал наш маленький инцидент исчерпанным. Но он был с этим не согласен. Его конь был крупным вороным, он сердито храпел и бил копытом. Конь, определенно был под стать седоку.

Маг остановился, преградив мне дорогу. Видимо неудача в беседе с Фреей его здорово расстроила. И все бы ничего, вот только, как это свойственно многим людям, страдающим чересчур завышенным самомнением, виновным в этом он посчитал совсем не себя.

Он навел на меня магический жезл, и я мгновенно оказался опутан невидимой сетью.

— Будешь знать, как лаять, лощеный столичный хлыщ.

Это было последнее, что я услышал, перед тем как заснуть, проснулся я уже здесь и в том вот самом виде, в котором пребываю до сих пор.

 

С Димом стало все понятно. По крайней мере, с тем, как он попал в замок мага — пострадал из-за дамы, причем едва ему знакомой. Рассказывая свою историю, он заметно оживился. Воспоминания определенно пошли ему на пользу. О, как бодро мотает хвостом. И как это у человека получается? Или у собаки? Его внешний вид меня постоянно сбивает с толку.

— Слушай, Дим, а что он хотел от той девушки? В смысле, маг.

— Посмотрел бы ты, как бегали его маслянистые глазки, когда он с ней разговаривал. Знамо, что — понравилась она Баралору, такая не может не понравится. Вот только он совсем ей не пара.

— Да, красавцем его не назовешь. Скажи, а что Баралор, не может стать симпатичнее? Маг он, ты сам говорил, не из худших. Вот, тебя он даже в собаку превратил, превратил бы себя в писаного красавца. А что, чем не выход? Глядишь и получил бы более благосклонный взгляд. Толпы поклонниц с его-то манерами он бы не собрал. Но все же, чем это не выход? Он мог бы повысить свои шансы на успех у дам.

— Ха, если бы мог, — Дим смешно пошевелил усами, — все не так просто. Аура человека слишком тесно связана с его внешним видом. Посмотри на меня, ты видишь цвет моей ауры?

— Ты уже спрашивал.

— Спрашивал, спрашивал. Тогда я спрашивал просто из интереса. Какого цвета в моей ауре больше всего? Только не говори, что я уже об этом спрашивал.

— Желтого, — подтвердил я, — ты еще сказал, что это цвет превращения.

— Вот именно. Желтого больше всего. Мы имеем перекос ауры в цветовом диапазоне. Это не слишком полезно для простого человека. Для мага же. Альбертус, ты имеешь представление о важности ауры в работе мага?