— Может быть, они занимались любовью, не снимая с постели покрывало? — предположил Рурк.
— Может быть,— Гарроуэй был невероятно серьезным молодым человеком.— Но я проверил и покрывало. На нем тоже нет никаких следов.
— А что у вас, сержант? — спросил Шейни у Дейча.
— Я нашел кое-что,— сказал тот.— Нужно будет сверить с отпечатками наших людей, которые вчера здесь работали. Одно могу сказать наверняка: нет ни одного отпечатка пальцев этой женщины. Несколько смазанных пятнышек примерно недельной давности, но я сомневаюсь, что это следы ее пальцев. Ее отпечатки остались только на пластиковом пакете, который валялся в шкафу.
— Это пакет от красных шлепанцев, которые стояли на полу?
— Да, они точно подходят к нему по размеру. Кстати, ночную рубашку и халат уже не раз надевали.
— А как насчет очков Ламберта? — спросил Шейни.
— Они в лаборатории,— объяснил Гарроуэй.— Но это очки с простыми стеклами. Их могли изготовить где угодно.
— А дробовиком вы занимались?
— Да. Это одностволка двенадцатого калибра. Она не часто использовалась, ей уже лет десять. И невозможно установить, где она была сделана.
— Но это чертово ружье меня беспокоит,— пробормотал Шейни.— Почему вдруг оно так вовремя здесь оказалось? Ружье не та вещь, которую мужчина берет с собой на свидание.
— Но на этот вечер он планировал самоубийство,— вмешался Рурк.
— Они собрались отравиться цианидом,— ехидно возразил Шейни.— Ламберт струсил и уронил бокал, поэтому и взялся за ружье. Но ведь он этого не планировал! Почему ружье оказалось в квартире?
— Это еще один вопрос, на который нет логичного ответа,— спокойно ответил Рурк. Он встал и зевнул.— Ну что, пойдем?
— Да,— Шейни посмотрел на полицейских.— Когда сможете сообщить результаты, позвоните в офис, а если меня там не будет, позвоните моей секретарше.
Он дал им телефон Люси и тоже встал, оставив в бокале недопитый коктейль.
Рурк ухмыльнулся, когда увидел, что детектив вернулся в спальню и взял пакет со шлепанцами и красную ночную рубашку.
— Презент для Люси? — насмешливо спросил он.
— Я отнесу эти вещи в тот дом, откуда их взяли,— холодно ответил Шейни.
— Обманутому мужу? Я уверен, он будет рад получить такие сувениры.
Детектив пожал плечами. Они вместе вышли в коридор.
Рурк вспомнил, что опаздывает на свидание, и поспешно уехал.
В маленьком ресторанчике на Восьмой улице Шейни смыл двойным коньяком приторный вкус коктейля и торопливо сжевал сэндвич.
Следующим пунктом программы он наметил офис Гарри Брандта — известного всей стране специалиста по почеркам. Шейни решил, что оставит ему образцы почерка, а сам поедет в Майами-Бич поговорить с Полом Натаном.
Все равно это бесполезное дело, грустно сказал себе Шейни. Можно и не ездить к Гарри — и так ясно, что он уже заработал десять тысяч, которые дал ему Эли Армбрюстер. Но Шейни такой легкий путь не устраивал. Не то чтобы детектив надеялся что-нибудь выяснить. Просто это был еще один пункт, который Шейни собирался включить в отчет о проделанной работе.
Графолог жил в квартире для холостяков в нижнем этаже старого дома на Пятой улице.
Гарри Брандт, мужчина лет сорока пяти с приятным лицом, приветствовал детектива радостной улыбкой.
— Входи, Микки,— сказал он.— Судя по всему, со вчерашнего вечера ты взялся за новую работу. Принес что-нибудь для меня?
Он провел гостя в гостиную и усадил Шейни в удобное кресло.
— Дело почти очевидное, но я все-таки хочу убедиться наверняка, чтобы удовлетворить клиента,— Шейни покопался в карманах и вытащил две записки самоубийцы и письмо, найденное в сумочке Эльзы. Он положил их перед Брандтом вместе с соглашением о найме квартиры, подписанным Ламбертом.
— Первые три подписаны одним и тем же человеком. Я думаю, что здесь тоже его подпись. Но нужно это проверить.
Гарри Брандт просмотрел записки и письмо.
— Это писал левша,— сказал он.— Почерк во второй записке более быстрый и твердый. Мне нужно сделать несколько проб, чтобы убедиться, что записки писал один человек. А эта подпись...— он внимательно рассмотрел подпись под приглашением,— небрежно написано, Микки, но по-моему это его подпись.
— Я хочу, чтобы ты определенно сказал «да» или «нет». И мой клиент хорошо заплатит за это. \
— В наши дни приятно иметь клиента, который может заплатить,— подмигнул Брандт.— О’кей! Я выполню эту работу. Тебе нужно только мое заключение или развернутое объяснение для суда?